З дощу та під ринву

Нещодавно створила допис про сприймання на слух деяких англійських слів. Не минуло й 10 років життя у англомовній країні, як я дізналася, що слова чоловік (man) і чоловіки (men)  відрізняються у вимові. Ось цей допис https://kashalot.com/club/post-26431995/

Дівчата щось не дуже відгукнулися :) тож я пішла мучити вчительку з курсів англійської. Так-так, я досі ходжу на курси (голова обертом). Отут і сталося непоправне. На моє невинне запитання про різницю у вимові цих слів вчителька відповіла: "Та це ж просто! Говори так само як pen і pan!" (олівець і сковорідка). Мабуть з мого вигляду вчительці стало все зрозуміло, вся група почала сміятися :) Дійшли ми до того, що один з цих "мен" вимовляється так само як cat (кіт, тут я різницю вловила і начебто вимовляю), але який з них ще потрібно розібратися.

Тепер окрім "мен і мен" мені будуть снитися "пен і пен". Я уже навіть побоююся, що вчителька таки підготує для мене ще з десяток таких висловів. Казала як забуде - нагадати. Ааааа!

Я дійсно маю проблеми із сприйманням на слух, відповідно з вимовою і зі всім іншим. Найяскравішим прикладом цієї моєї особливості (може і повторюся. але це було як прозріння) стала пісня Pink "What about us"

Як тільки ця пісня вийшла її постійно всюди крутили. З дня у день. Десь через півроку, ми їхали у машині, увімкнули радіостанцію, а там знову ... Я так, без задньої думки: "знову ці острови!" - німий погляд чоловіка. Поясню - "вона ж постійно "Галапагос, Галапагос". Він з мене ще довго насміхався. А я лиш коли прочитала текст зрозуміла що то був не Галапагос, а "what about us".

Чи є у вас проблеми із сприйманням на слух іншої мови?

П.с. У руслі бушуючих на клубі мовних тем. Я не всі коментую, але у себе стриматися не можу. Я підозрюю, що у багатьох є, але не всі це усвідомлюють.  Нещодавно прочитала знівечину фразу, цілком не знайду, але щось там було про файних цуциків. Написана була один в один до мого "галапагосу". Авторка того допису ще запитувала: "Та нахіба таку українську мову вчити?! Чортзна-що, а не мова!" Я цю фразу прочитала досить чисто і вона була ось така щиро українська, що я навіть так не напишу. Лиш дописувачка передала її російськими словами так, як почула вона. Я ж прочитала українськими, тими що знаю і сприймаю. Там була дійсно гарна українська мова...

Темы: Мовне

15 коментарів

  • My_land 6 грудня 2019, 19:38

    В этой конкретно песне слышу вот эбоут ас - ворэбарас.
    Но, конечно, очень во многих песнях слышу не то, что поют на самом деле) если какая то песня заинтересовала, то смотрю написанный текст, даже выучить его могу, что б правильно петь. Но я англ не использую в жизни.

  • 9 коментарів
  • My_land 11 грудня 2019, 20:56

    @megera ))

  • Zzrzz 12 грудня 2019, 02:57

    @megera У вас, напевне, філологічно-музичний хист )
    А мені, от, по вухах трішки ведмідь потоптався)

  • megera 12 грудня 2019, 10:02

    @Zzrzz Та ні)). Я абракадабра також чую часто. Але це, скоріш, швидко коли говорять і брак словарного запасу.

  • Puppy_in_the_bush 6 грудня 2019, 22:16

    Я люблю розбирати англомовні пісні по словах, коли слухаю)
    Рідко, коли чую не те. А от з вимовою у мене проблеми

  • Zzrzz 7 грудня 2019, 19:13

    Я часто. Коли перестаю розрізняти слова, переважно перестаю й слухати, начебто вимикаюся. Ще у школі не злюбила театр лише тому, що ставалося оце вимикання. Сиджу собі в повній тиші... Раз - слова увімкнулися, через хвилину знову тиша. :first_quarter_moon_with_face:

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу