Казки народів світу

"Індійські народні казки" - вид-во "Преса України". Моя головна прєлєсть від цього вид-ва. "Казки народів Африки" - "Веселка", букіністика. Подарунок Михайлика Койфмана. Обидві дуже класні.

"Індійські" дуже раджу, поки є. Вона варта своїх коштів - велика, гарна, світла. Казки - ЧУДОВІ. Повчальні, мудрі, цікаві. Класика! Деякі знайлмі, тобто універсальні для усіх народів.  Я просто щаслива від цієї книги. І вона така приєееемна!"Африка" має  трохи інакше оформлення. А казки теж цікаві і мудрі. І зовсім інакші, звичайно. Зі своїми традиціями.Як би хотілось, щоб у нас відновили цю серію... І видали новенькі приємні книжечки з казками народів світу.По фото нереально передати, а книга дуже варта.І трохи Африки. Діти в захваті від казок. Купа запитань, а це в нас завжди найкраща реакція на книги."Кішку" Кіплінга не показую, Мирося її представляла. Ще схопила "Вершника без голови" на укр. мові (там два твори). Велика, дуже товста книга. 30 з копійками коштувала. Гуляли там сім'єю, зайшли, чоловік був у шоці від таких цін).

33 коментаря

  • Alla0403 20 липня 2017, 19:55

    О в мене е така сама Африка:)

  • Nescafe 20 липня 2017, 19:57

    Це ви в магащин попали? Якось хотіла зробити замовлення через інтернет,а вони мені пишіть,заїдьте краще так. Я все Читаночку П.Воронька хочу купити

  • Kosmonatka 20 липня 2017, 19:59

    Це мені Мирося привезла власноруч)) Я би ніколи не пройшла повз Індійських казок, навіть наосліп.
    О, там є Читаночка! Дивилась на неї. Вважай, що вона твоя. Буду там за тиждень і прихоплю.

  • Nescafe 20 липня 2017, 20:02

    Огоо, дякую!! А де сам магазинчик знаходиться,по який бік від метро?

  • Kosmonatka 20 липня 2017, 20:25

    А зовсім поруч. зліва, якщо стояти обличчям до метро. Але я ж там буду!!

  • Kaseta 20 липня 2017, 20:16

    Kosmonatka, оце ці індійські? http://chytanka.com.ua/static/595.ukr.html#

  • Kosmonatka 20 липня 2017, 20:26

    Так!!

  • Kaseta 20 липня 2017, 20:33

    Ооооо, дякую!!!)) Ці теж треба)))

  • Kosmonatka 20 липня 2017, 20:43

    Ця книга - реально прикраса бібліотеки. не пожалкуєш!

  • umberto 20 липня 2017, 20:17

    О, а в мене також якраз саме дві книжки є з усієї серії))) Африканські ще мої з дитинства і індійські з Преси.

  • Kosmonatka 20 липня 2017, 20:26

    Тепер і в мене)) Клас)

  • alina_samoylova 20 липня 2017, 20:40

    О, в мене з цієї серії словацькі казки - дуже боялася їх роздивлятись в дитинстві, досить незвичні та характерні ілюстрації.

  • Kosmonatka 20 липня 2017, 21:03

    А в мене були литовські)) Я їх перечитала разів 10 чи більше

  • Lemurchik 20 липня 2017, 20:51

    В мене з такої серії є німецькі, французькі та словацькі народні казки. Але вони давні, ще з мого дитинства.

  • Kosmonatka 20 липня 2017, 21:03

    Їх раніше багато було, ага

  • Lemurchik 20 липня 2017, 21:06

    О, згадала, ще були такі...з круглими лицями і вузькими очима...киргизькі чи монгольські, але я їх так не любила. Німецькі самі класні були.

  • Zabava_028 20 липня 2017, 21:40

    чекай, а у грані-ту не такі ж? чи просто схожі?

  • 3 коментаря
  • Zabava_028 20 липня 2017, 22:48

    все змішалось - і коні, і люди...:-)

  • Irina_ilovebooks 21 липня 2017, 01:08

    Довго думала, що таке "ірилавбукс" :) :)

  • miros_ya 21 липня 2017, 01:09

    довго повністю транслітерувати :)

  • miros_ya 20 липня 2017, 22:38

    Вершника теж взяла собі :) Гріх не взяти таке товстезне за такі гроші!
    "Переказ із хінді" - це тобі не з рос на укр!

  • 1 коментар
  • Kosmonatka 20 липня 2017, 23:01 1

    стопудово)) А як звучить!! Переклад із хінді! До речі, перекладач (С.Наливайко) впевнений в україно-індійських етнічно-історичних зв'язках.
    Ой, про ті переклади з рос на укр)) Це як в давній редакторській байці.
    Виникла потреба терміново перекласти статтю з укр на рос і випустити в вечірньому номері (дія відбувається в СССР, в міській газеті). Уся команда кудись виїхала, в редакції лише випускний редактор та новенька коректорша. У редактора справ по горло, усе кипить-горить. Коректорша несміливо пропонує свою допомогу, мовляв, була колись в Україні, ніби повинна впоратись. Добре, вибору все одно нема. Бігає той редактор, а потім помічає, що щось та коректорша на диво тихо сидить. Підбігає, бачить перекладеним лише заголовок. Оригінал: "Заходи вжито" (укр). Переклад: "ЗаходИ в жито" (рос). Редактор червоніє і намагається щось сказати. Коректорша піднімає на нього погляд і вдумчиво запитує: "А, может, лучше, в рожь?"

  • Oksana_Kh 20 липня 2017, 23:03

    :relaxed::relaxed::relaxed:

  • miros_ya 20 липня 2017, 23:32

    а-ха-ха-ха-ха! супер!

  • knigi_detyam 20 липня 2017, 23:02

    О, спасибо, я видела на сайте, но что-то остановило взять.
    Опять будет бум у прессы Украины)))

  • knigi_detyam 20 липня 2017, 23:04

    Вопрос к знатокам, а киплинга " кошка до гуляє сама по собі" такая же интересная?

  • Kosmonatka 20 липня 2017, 23:05

    Показувала Мирослава. Мені вона сподобалась.

  • knigi_detyam 20 липня 2017, 23:07

    Пропустила, видимо.

  • Sova30 21 липня 2017, 13:24

    Гарненька. Ми брали її читати в бібліотеці. Малій сподобалася

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу