В Киеве появилась мода на имена Владімір, Данііл, Катіріна, Лізавєта

Детям часто дают имена, которые не отвечают правилам правописания.

"Достаточно часто, по желанию родителей, детям присваиваются имена, которые не отвечают правилам правописания и могут в дальнейшем повлечь коллизию при оформлении любых документов. Например, встречаются такие формы мужских имен, как Тімур, Раман, Владiмiр, Данііл, Доніель, Кірілл, Фiлiпп. Случаются такие необычные формы женских имен как Катіріна, Лізавєта, Єлісавета, Єліна".
 
Эксперты отмечают, что на выбор имени влияют и региональные вкусы. Например, в Одесской области самые популярные имена Владислава, Альона, во Львовской - Марта.

В 2010 году при регистрации детей в Украине чаще всего использовались имена Александры, Анастасия и София. Эти имена, по словам министра юстиции Александра Лавриновича, не теряют популярность в Украине по меньшей мере последние 10 лет.

В течение 2010 года почти такой же популярностью, как имена-лидеры, пользовались и такие женские имена: Мария, Анна, Дар'я (Дарья, Дарія), Виктория, Полина, Екатерина, Елизавета, Алина, Александра, Кристина, Саломея.

Среди мужских имен при регистрации детей чаще всего избирали также имена Максим, Артем, Данила, Никита, Владислав, Денис, Андрей, Дмитрий, Кирилл, Иван, Назар, Богдан. Эти имена, по словам министра юстиции, регистрировались в подавляющем большинстве регионов Украины.
По материалам osvita.com

Теги: общество, имена

82 коментаря

  • Ира+Саша 5 січня 2011, 09:24

    Жена моего друга категорически настояла записать дочь в свидетельство о рождении "Элена"(укр."Е", у меня укр.раскладки нет).
    Сказала, что не хочет, чтобы дочь "оленем" обзывали.)

  • Анюта 5 січня 2011, 09:59

    :))) У меня у мамы (она учитель младших классов) тоже встречаются Нікіти, Кірілли, Єкатеріни, Альони, Дарії и т.д. У меня тоже когда при выдаче паспорта встал вопрос Ганна, как по правилам, или Анна, как у нас большинство Ань делали, я без раздумий Ганну выбрала - в итоге у меня никогда не возникали проблемы и путаницы с документами, в отличии от подружки, которой захотелось повыпендриваться.
    Для любителей русского на второй стороне пасторта всё написано :)
    У мужа имя и фамилия на обоих языках одинаково пишется. И малому я тоже дала имя, одинаково пишущееся на русском и украинском.
    Реально такие "тараканы" в родительской голове потом выливаются в неудобства в жизни детей

  • Олюшка 5 січня 2011, 09:43

    Мне жаль детей с такими именами - сколько проблем они будут иметь в связи с этим в будущем. Сначала ошибки в написании имени делают в школьных аттестатах, потом в зачетках, дипломах, трудовых книжках, банковских документах, свидетельствах о браке и рождении детей и т.п.В таких случаях надо быть оччень внимательными сначала родителям, а потом и самому ребенку, чтобы не доказывать через суд, что "я- это я, и документы - мои".

  • Nell_ 5 січня 2011, 16:17

    Так это же не от имени зависит...
    Всегда нужно перепроверять правильность написания имени, фамилии,
    тому как, опять же, всегда найдутся умники, которые умудрятся неправильно написать даже самое "простое" имя... :)))

  • Nf2y7xT9 5 січня 2011, 10:38

    Ой, девочки, это про меня))) Решили меня назвать Алёной, по-украински записали Альона. Боролась в школе с учительницей украинского языка - она все мне доказывала, что меня зовут "Оленою", но я то знаю, что "Альоною". Боролись мы с ней, пока не принесла свидетельство не показала))) Теперь во всех документах приходится перепроверять. Работаю в компании, главный офис которой находится во Львове, и когда мне настраивали электронный почтовый ящик, опять написали "Олена". Когда я стала настаивать на "Альона", сказали, что они такого имени вообще не знают)))
    И бы не сказала, что кто-то повыпендривался из родителей, ведь существует имя Елена и Алена, соотвественно такие имена должны по разному звучать в украинском языке. А при получении паспорта паспортистка четко придерживалась того, что написано в свидетельстве и не предлагала менять имя.
    Так что буду мучиться дальше)))

  • 6 коментарів
  • naticake 11 січня 2011, 00:21

    @Nf2y7xT9 просто супер ....почерпнула для себя знание об имени ....спасибо.

  • Olenka_Bond 11 січня 2011, 17:45

    Алены, держись, говорю, как Лена!!! Мяня Аленой часто называют, а я Лена:(
    А если б к вам в компанию пришла бы девушка с заграничным именем Изабэлла или, как сейчас модно за границей знаменитости выпендриваются - Кристмас. Ваши бы сотрудники, не зная таких имен, вписали бы их как Иза или Кристя?

  • Olenka_Bond 11 січня 2011, 17:57

    @Olenka_Bond У меня дома лежит книга, купила, когда ребенку имя выбирала. Називается "Тайна имен", там про каждое имя все подробненько рассписано, характер, дата, происхождение. Так вот как сейчас помню Алена и Елена были записаны под разными буквами, как разные имена. И значение у них было абсолютно противоположное: Елена - огонь, факел, а Алёна наоборот - лед.

  • IrynaY 5 січня 2011, 10:46

    это только у людей с постсоветским менталитетом, где даже имя собственное не является "собственным", а следует четко придерживаться "правилам его написания" могут возникать такие проблемы...
    вообще, это личное дело родителей как называть своего ребенка - Філіппом или Пилипом...и это вовсе не "выпендреж", а ПРАВО! которое есть даже, как ни странно для нашего государства, у "любителей русского":)

  • 1 коментар
  • Zosya 5 січня 2011, 11:12

    Двумя руками - ЗА! Имя собственное - дело личное! А у нас многое зависит от работника ЗАГСа. У моего мужа в паспорте на украинской страничке написано: Константин ( т.е. имя пишется на укр. и русск. языках одинаково). Запись, кстати, делали во Львовской обл. И я абсолютно с этим согласна. Имя, ведь, от лат.константа - постояный, а от чего может образоваться укр. вариант - КоСТЯнтин - не понятно. Поэтому мы настояли (да особо и настаивать не пришлось, т.к. паспорт - документ весомый:))), чтобы отчество у малыша и на укр. и на русск. языках писалось одинаково

  • IrynaY 5 січня 2011, 11:16

    БиССектрисой

  • Анюта 5 січня 2011, 11:22

    @IrynaY ;)))

  • lilena 5 січня 2011, 11:02

    Почему то в Европе и США не возникает проблем, когда они называют детей, то в честь цветков, то божеств, то еще как-то. Действительно, какой еще коллапс может грозить наше стране, как не именной. Проблема не в имени, которое дают ребенку, хотя оно конечно должно быть приятным на слух, а в невнимательности и пофигизме наших тётенек, которые оформляют документы. Никто не мешает внимательно прочитать имя на свидетельстве и так же внимательно его перенабрать на другой документ. Хотя для их удобства можно было бы всех мальчиков называть Александрами, а девочек, тоже Александрами. Перевод русских имён на украинский язык для меня вообще загадка. Почему моё имя Елена, должно вдруг стать Оленой (хотя у меня в паспорте так и написано, в 16 лет я как-то не подумала, что можно правильно записать). Мы же не говорим, когда приезжает Элтон Джон, что приехал Элтон Иван, хотя одно время, помню, активно мне объясняли, что Джон это Иван по нашему.

  • 1 коментар
  • tslso 5 січня 2011, 12:18

    :))) Я могу ошибаться, но мне кажеться, что сэра зовут Элтон. Джон - это фамилия такая:)))))

  • IrynaY 5 січня 2011, 13:42

    @tslso На заре становления «махрового патриотизма» ходила хохма на счет имен и фамилий великих деятелей искусства иностранного происхождения. Всем известные Александр Пушкин и Вальтер Скотт получили новые «имена» и стали называться Вальком Худобой и Сашком Гарматой…этот список был длиннее, но остальных я, к сожалению, не запомнила...
    так что мы могем и фамилии переводить...главное, что не как у "маскалей":))

  • lilena 5 січня 2011, 18:21

    Анют, суть не в том, фамилия или имя. Переводиться не должны не имена, не фамилии. Элтон Джон первое, что пришло в голову. с частью Джон. Пусть будет Джон Траволта, от этого не легче, так как он не должен стать Иваном Траволтой.

  • Nasoloda 5 січня 2011, 11:07

    я хотела дочку назвать так, чтоб и на русском и на укр. было одинаково. Назвала Марианна. Но недоразвитые тетки в поликлинике постоянно пишут Мар'яна. И доказывают мне, что в укр языке имени Марианна нет.

  • IrynaY 5 січня 2011, 11:13

    на счет коллапс - это "в десятку"...у нас, помимо дураков и дорог, еще беда и с именами

  • yaptitsa 5 січня 2011, 11:55

    Имя собственное - дело личное....и как эта самая "личность" может решить?! :-)))))
    Мамочки - ну жалейте деток, это же ваша святая обязанность, оберегать их от неприятностей и проблем, а не создавать их......
    Если дите уже названо непривычно - конечно, не дело окружающих судить об этом, тут и комментировать нечего.

    Но я пережила кучу проблем с фамилиями - чес слово, не позавидуешь... Что девичья - НИ РАЗУ!!! ее с первого раза не произнесли правильно!!!! Фамилия была Обидейко
    Потом замуж вышла, стала Вишневская - дешево и сердито, кр-р-р-расота!
    И после развода оставила ее себе, хорошо-то как было, а когда выходила замуж во второй раз сдуру сказала свекрови, что фамилия от первого мужа - пришлось менять на мужнюю. И вот опять - мне даже паспорт выдали со второй попытки!!!!!!
    Фамилия наша МатвЕЕнко автоматически воспринимается как знаменитая МатвИЕнко. Куча проблем.
    Очень трудно оспорить довод "Таокго имени нет" - это из разряда "этого не может быть, потому что не может быть никогда"
    ....Мама Марианны - это еще что, меня раз такая тетка пыталась убедить, что я НЕПРАВИЛЬНО! пишу собственную фапилию......
    Все дело в непрофессионализме работников учреждений - знаете, чем необразованнее и некультурнее человек, тем с большим апломбом он пытается всех учить "правильно" писать-говорить-думать-жить.
    А в других странах ляпов тоже хватает с именами и их написанием/произношением, поверьте, есть примеры из жизни.

  • Коментар видалено

  • 3 коментаря
  • Олюшка 6 січня 2011, 03:26

    @lilena Ну а если по долгу службы ее придется величать по-батюшке? Ну ладно, сотрудники, привыкнут. А клиенты, посетители и т.п.? Зато и плюсы имеются - в тени с таким именем-отчеством не быть никогда!

  • lilena 6 січня 2011, 09:47

    Нет такой профессии, где отчество является необходимым элементом, а без него прям и работать не возьмут. Есть наша привычка советская так говорить. При чём такое обращение никак не говорит о степени уважения к человеку.. Для любой профессии более чем достаточным будет обращение "пані Санта" . И для учительницы и для президента. Меня в этом имени только смущает, что оно похоже на Санта Клауса :))

  • IrinaNM 6 січня 2011, 11:40

    А еще классно баба Санта звучит:)))))))))))))))))

  • Natalie 5 січня 2011, 13:21

    Мы на украинском сына тоже не по правилам написали: Кирил, а не КирилО. Ну не нравятся нам имена среднего рода!

  • tslso 5 січня 2011, 13:41

    А ещё по новой грамматике в украинском языке обращения к женщине по имени пишуться с "среднем роде" - СвітланО, МарінО СегіївнО, АлінО ВалеріївнО, НаталіЄ ГеоргіївнО... Короче, полное ...вно:)

  • 8 коментарів
  • panfaa 6 січня 2011, 14:17

    @panfaa На счет фамилии- тоже занимательный случай знаю!! Знакомые - в браке на разных фамилиях остались (она на своей Пархоменская.., он на своей ЧЕРВОНОПИСЬКИЙ!!!)- по причине жены не переходить на некрасивую мужнюю а муж- горд своей фамилией(рассказывает всем что это от "червоно писать"- типа это писатрь был, который хорошо владел пером).. в итоге рождается девочка и !!!!! муж настаивает на том чтоб она носила его фамилию!! так и решают сделать..
    Итог: девочка в украиноязычной школе - ее по фамилии вызывают- ЧЕРВОНОПЫСЬКА ( я представляю сколько этот ребенок натерпится от детей!!)

  • Анюта 6 січня 2011, 14:47

    @panfaa Бедная девочка! Вот ЗАЧЕМ папа такое сделал??? Самого типа не дразнили

  • Innabj 7 січня 2011, 20:41

    @panfaa У моего друга в универе, была фамилия Кодолбенко, а его вечно называли преподаватели, особенно новые, Колдобенко или Колдоебенко - извените за грубость, но это так. А мальчик то красавец, голубоглазый блондин, стройный, подкачянный, высокий и с характером! Так он к 3 курсу не выдержал и поменял фамилию, взял дедушкину по маминой линии- Письменный( укр. мовою - Письменний)

  • Анюта 5 січня 2011, 13:56

    Ну это ж вы понимаете, ваше особисте горе :)
    И никто тут не силён. Так сложилось исторически
    Иногда легче поменять своё отношение к обстоятельствам, чем само обстоятельство. Вы же не выставляете англичанам претензии за их многочисленные времена или немцам за "неправильные" для нашего уха рода слов.

  • 2 коментаря
  • IrinaNM 5 січня 2011, 14:25

    @tslso :))) Айда на Майдан:)))) я с вами:)))

  • panfaa 5 січня 2011, 14:54

    @IrinaNM Айда звучит как женское имя, а Майдан- как мужское!!))) (я не поняла сначала о чем тут и решила что это собщают чьи-то имена))

  • tslso 5 січня 2011, 23:11

    @panfaa ... Вот интересно, у нас в 2004 никто мальчков "Майданами" не называл... почему-то... Звучит красиво:)

  • Коментар видалено

  • IrinaNM 5 січня 2011, 14:22

    Пусть как кто хочет так и называют своих детей, в конце-концов ребенок, при совершеннолетии может поменять свое имя, как ему вздумается:) Но иногда действительно бывают такие случаи что хоть книгу пиши:))) надо смотреть как имя с отчеством и фамилией сочетается, а то Донателла Сергеевна Курочкина или Эльвира Динисовна Пупко ............. мрак.
    А еще надо на внешние данные обращать немного внимание, знаете, вот человек представился и ты понимаешь, что это имя ну настолько ему не идет, что подсознание ну не связывает его с носителем, и называешь как угодно, но запомнить не можешь. Вобщем, надо очень хорошо подумать, прежде чем ребенка назвать:)))

  • panfaa 5 січня 2011, 14:37

    Я хотела чтоб Даню записали именно ДАНИЛА- написала нашему папе на бумажке - в итоге записан Данило .. а хотела как в сказке- ДанилА

  • Nell_ 5 січня 2011, 16:28

    Алёна, таких историй слышала уже много, когда мама пишет папе на листочке имя, а папе Вумные тёти говорят, как "правильно" нужно записать и папа соглашается.

    Для того, чтобы записать имя ребёнка так, как желаете, нужно присутствие обоих родителей.

    Нашего папу тёти с столку не сбили, приехали во второй раз в ЗАГС вдвоём и записали имя дочери так, как хотели... :)))

  • Viniarskaya 5 січня 2011, 15:40

    Скажите, как тогда по новой грамматике в украинском языке, пишется обращение к женщине по имени Эмилия?

  • 1 коментар
  • Lena_Lika 5 січня 2011, 16:47

    Еміліє
    т.е., тот же принцип, что и Юліє, Ліліє, Ксеніє.
    А то, что кому-то слух режет, так это лишь оттого, что ухо непривычно к чужуму для кого-то языку. Мы помню тоже потешались в детстве,когда польский с их пжепшеками слышали :))))).
    И лично я совершенно нормально отношусь к тому, что меня окликают Олено Валеріївно :)))))))))))))))))))). и к Аленям никак себя не причисляю :))))))).
    Миру- мир и пису-пис

  • Анюта 5 січня 2011, 16:49

    @Lena_Lika До меня наконец дошёл вопрос о Эмилии. Автор подумала, что это будет ЭмилиО в Аналогии с Ганно и Олено:)

  • yaptitsa 5 січня 2011, 17:35

    Я например закончила даже при советской власти школу - но звательный падеж в украинском был всегда.
    И Світлано мне слух не режет, а Мамо вместо нашего Мам - очень тепло и душевно....
    ...Хотя украинский для меня не родной, познакомилась с ним в школе - у нас был со второго класса, дома говорили на русском, а папины родители - по-украински, и папа с ними, когда к ним приезжал...

  • olga 5 січня 2011, 17:56

    У старших детей в школе есть учительница - Альона Олегівна. Я думала, язык сломаю, пока выговорю...Вот попробуйте быстро сказать! Все удивлялась - ну как можно так назвать ребенка? Пока мои близкие друзбя не захотели назвать именно так - Альоной, при папе Олег. В ЗАГСе отговорили, назвали Оленой. Но мне кажется, что это абсолютно разные имена. Просто есть же связь имени и отчества... А насчет украинского языка... Это можно выделить в отдельную темку, я когда беру учебники у детей можно сразу плакать. И правописание, и произношение - нет слов... Но ведь это наш родной язык, что тут поделаешь!

  • yaptitsa 5 січня 2011, 18:08

    Ну по поводу удобопроизносимости имен-отчеств - это точно....страшные вещи иногда выдают родители...
    Но Алёна Олеговна, даже когда она Альона Олегівна - еще не самое сложное...Хотя идти в начальную школу-сад с подобными именами-это уж точно садизм. Как Вам учительница Тамара Илларионовна?

  • 6 коментарів
  • yaptitsa 5 січня 2011, 21:58

    @Nell_ Да как то сложилось в семье, что меня рано учили обращаться ко взрослым полным именем, я конечно говорила - дедушка, но на Вы, а в третьем лице - имя-отчество, пожалуйста...
    И тетя-дядя говорилось только кровным родственникам, действительно тетям и их мужьям... Я теперь дергаюсь, когда дочкины подружки говорят - тетя Света... :-))))

  • Анастасия 5 січня 2011, 23:25

    @yaptitsa Уж это точно!!! Когда я ходила в садик у меня была воспитательница имя ее точно не помню,но отчество было Теодоровна, ну а детям конечно такое выговорить не под силу и мы ее называли ...(имя)...Дуровна. Свое прозвище она с лихвой оправдывала.)))

  • Александра 5 січня 2011, 23:29

    двоюродная сестра Инга Евгеньевна. самой тяжело произнести...

  • olga 5 січня 2011, 18:31

    Самое интересное, что дети быстро привыкают и даже с логопедическими проблемами выговаривают на "ура"! Я когда младшего хотела назвать Николаем, то слышала немало вариаций на тему :"Это же МЫкола!". Назвала, счастлива, а всем отвечаю - кому МЫкола, а кому - Николай Сергеевич!

  • IrynaY 5 січня 2011, 18:42

    :))))))

  • Александра 5 січня 2011, 23:03

    Муж назвал сына Михайло. в загсе сказали что так правильно. я была в шоке Михаил и Михайло, ну да ладно, поменяет потом если не понравится.
    А вот когда в Германии жили, подруга назвала дочку Гретхен. вот и получилась Кривенко Гретхен Ивановна....

1 2
Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу