Кентервільський привид О.Вайльд

Купляла книгу для себе. Полюбляю Вайльда. Краса неймовірна.

Видавництво Віват (Pelican).

Художник Є. Чистотіна.

Книга великого формату (близько А4), малюнки неймовірні, шрифт великий, переклад мені сподобався (є значок 6+). Старші сини прочитали із задоволенням.

Ціну не пам’ятаю, брала в СП з книжкової хати.

Дякую.


Теги: вват, pelican, вайльд

31 коментар

  • Elena77 13 серпня 2016, 09:01

    Красота!

  • Marys 13 серпня 2016, 09:09

    Так!!!

  • Irina_ilovebooks 13 серпня 2016, 09:13

    Я тед його для себе хочу. Чоловіку вже сказала)

  • Marys 13 серпня 2016, 09:42

    Я Гномиков спрашивала о СП по Вивату, обещали подумать на сентябрь :)

  • alina_samoylova 13 серпня 2016, 09:19

    очень хорошая книга, я в детстве просто обожала это произведение- у нас такая же)))

  • Marys 13 серпня 2016, 09:44

    І я ;)

  • Kosmonatka 13 серпня 2016, 09:24

    Восхитительная! Вот Пеликан нас радует!

  • Marys 13 серпня 2016, 09:43

    В нас дома багато родощів від Пелікана, з часом покажу.

  • Finnka 13 серпня 2016, 09:50

    Очень и очень, и очень)

  • Marys 13 серпня 2016, 10:46

    Повністю згодна

  • EShvetz 13 серпня 2016, 10:04

    Вау. Я прямо захотела почитать.

  • Marys 13 серпня 2016, 10:48

    Купляла її, як кота в мішку, лише за обкладинкою :)

  • EShvetz 13 серпня 2016, 11:02

    Вы клад нашли. Отличная книга.

  • Iriska2290 13 серпня 2016, 10:08

    Какие шикарные иллюстрации!!!!

  • Marys 13 серпня 2016, 10:48

    На фото лише маленька краплинка від усієї краси

  • Iriska2290 13 серпня 2016, 11:42

    Захотелось и себе купить. Видно, что рисовано вручную. Ох, красота, какая красота

  • sana_say 13 серпня 2016, 11:43

    Красивая!
    А текст полный, без сокращений?

  • Marys 13 серпня 2016, 13:59

    Текст полный

  • Marys 15 серпня 2016, 02:07

    Мене так зацікавила ця темя, що я взяла й прочитала твір самого Вайльда (тобто англійською), що сказати, це дійсно літературний переказ. Об'єм начебто й без змін, але фрази згруповані по іншому, є речення яких взагалі не було. Переклад цікавий і добре читається, але є що щось випустили, а свого добавили. Особливо в очі кидається перший абзац твору і останнє речення (у Вайльда дівчина знічено червоніє, а тут щасливо посміхається).
    ДЯКУЮ, що розім'яли мій мозок, було цікаво докопуватися до істини.

  • sana_say 15 серпня 2016, 11:42

    Спасибо вам)
    Думаю, обзоры книг как раз и будут полезны и интересны, если не только ахать над красотой картинок, но обсуждать и качество перевода, и полиграфическое исполнение...
    Жаль, что у нас в Украине нет сайта наподобие Лабиринта, а то можно было бы уже исчерпывающую рецензию на эту книгу оставить)

  • MamaLuba 13 серпня 2016, 17:55

    Так і я її взяла на виріст, вона шикарна.

  • Marys 13 серпня 2016, 19:33

    Це точно

  • knyhomanka 13 серпня 2016, 23:06

    А хто перекладач? Книга зацікавила, вперше бачу.

  • 5 коментарів
  • Marys 15 серпня 2016, 00:24

    До цієї книги я читала "привида" лише російською у збірниках творів Вайльда (класичних збірниках, не дитячих і вважала, що там вміщений повний перекладений твір), виходячи з цього кажу, що текст повний. Оригінал (англійською) не читала, тому наскільки перекладач змінив при перекладі цей твір не знаю.

  • Marys 15 серпня 2016, 00:58

    Доречі, подивилася й собі на Лабі фото сторінок, порівняла, моє враження - там переклад з української версії (дійсно гірший)

  • sana_say 15 серпня 2016, 11:36

    Спасибо за ответы. Постараюсь теперь сама более внимательно ознакомиться с текстом книги перед покупкой.

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу