Украденный Крылов. Очередной перл образования

Делюсь негодованием.

Дочери задали по укр.лит "Лебедь, рак и щука". Ну вы поняли. Басня. Учить.

Я глянула на стих: Ё-мае! Что за корявый перевод! Ну, как бы Глебов жил в 19 веке. Для того времени - самое оно. Но, пардонте, "Слово о полку Игоревом" - тоже на старорусском учить будем?

Если мы учим перевод  - почему не взять Рыльского, например?

Іван КриловЛЕБІДЬ, ЩУКА І РАКПерекладач: М.РильськийДе згоди доброї в товаришів нема,До діла братись там дарма,Бо вийде, далебі, не діло, тільки мука.Раз якось Лебідь, Рак та ЩукаВезти підводу узялисьІ в неї троє всі мерщій впряглись.Щосили смикають,- та ба, немає ходу!Воно, здавалось би, і не який тягар:Та Лебідь рветься аж до хмар,Рак сунеться назад, а Щука тягне в воду.Хто винен серед них, хто ні,- судить не нам,А тільки віз і досі там.

Ок. Выучили Рыльского, отправили видео.

И тут я читаю в тырнетах:

https://dv-gazeta.info/dneprnews/dnepryanku-vozmutila-basnya-lebid-shhuka-i-rak-na-ukrainskom-yazyike-zachem-splagiatili-kryilova.html

Днепрянку возмутила басня «Лебідь, щука і рак» на украинском языке: «зачем сплагиатили Крылова?»

В смысле?! Читаю, читаю, читаю.... ё-мае! Падаждите, в смысле автор Глебов?!

Но у автора учебник другой. Смотрим в наш - Таки да: Автор Глебов.

У меня сразу возник вопрос: Дорогое министерство образования, вы там совсем ебоо?

Вы даже биографию этого Глебова прочесть не можете? Он  начал переводить, потом добавлял все больше отсебятины (зачеркнуто) украинского колорита, и позже уже начал сочинять свои.

Зачам так нагло воровать? Могу себе представить, если бы в России переведенные стихи Шевченко, подписали именем переводчика, как автора.

Приятно?

Темы: Освіта

189 коментарів

  • Nota888 18 квітня 2020, 21:49 11

    Жах :(

  • Lacrimozam 18 квітня 2020, 22:07 8

    Этого полно(
    Либо честно стибрить, как в вашем случае. Либо сказать, что Лермонтов вообще то украинец.

  • Apriori 18 квітня 2020, 22:14 2

    с таким подходом у нас много кто украинец.
    Николай Алексеевич Лукаш тогда написал «Фауст», «Декамерон», «Мадам Бовари»
    Василий Александрович Мысик написал произведения, которые ошибочно считают произведениями О’Генри, Шекспира, Омара Хайяма, Джорджа Гордона Байрона, Рудаки, Перси Биши Шелли… Вообще хамство с их стороны.
    Марко Вовчок опять же.

  • Коментар видалено

  • Apriori 18 квітня 2020, 22:07 1

    Сама в шоке! Не как так можно! Ребенок выучил - и уверен что Глебов автор :(
    Есть тот же Остап Вишня -отличные аутентичные байки, у самого Глебова - тоже есть свои байки, нет, надо именно эту взять...

  • Olya_la 19 квітня 2020, 05:38 8

    А как же тогда - ребёнок выучил, думая, что басня Крылова, а она - Эзопа. Как дальше жить-то?

  • Apriori 19 квітня 2020, 13:41

    @Olya_la Приведите пример басни Эзопа. Выше я писала, что энциклопедические источники пишут, что Лебедь, рак и щука аутентичная байка Крылова -сатира, реакция на события его времени

  • Medynay 18 квітня 2020, 22:14 18

    Первый боснописец был Езоп, сюжеты которого поворовывал Крылов, которые поворовывал наш Глебов все сложно))

  • 1 коментар
  • Apriori 18 квітня 2020, 22:18 2

    это да. Я не в курсе, а Крылов тоже у Эзопа слово-в слово воровал. Одно дело пересказать: Как Буратино, Винни-пух, Волшебник Изумрудного города ,а другое - слово в слово перевести

  • MARINA_ZELENSKAYA 18 квітня 2020, 22:21 8

    @Apriori таки да, Крылов пересказывал Эзопа.

  • Medynay 18 квітня 2020, 23:20 1

    @Lacrimozam Лафоетен он же Лафонтененко тоже из наших)))

  • TanyaLee 18 квітня 2020, 22:18 8

    Крылов тоже не все сам придумывался, он знал много языков в оригинале читал французского баснописца Лафонтена и древнегреческого Эзопа. И заимствовал басни у них. Всем известная басня про стрекозу есть у Эзопа только про цикаду и у Лафонтена

  • Apriori 18 квітня 2020, 22:39

    вот конкретно про эту басню:
    «Ле́бедь, Щука и Рак» — басня Ивана Андреевича Крылова, написанная в 1814 году и опубликованная в сборнике «Новые басни» (1816, ч. 4). Сюжет содержит намек на события того времени: недовольство русского общества действиями политических союзников императора Александра [1] (война Шестой коалиции против Наполеона); по другой версии, современники связывали сюжет басни с разногласиями между членами Государственного Совета.[2]
    У Эзопа образ "лебедь, рак и щука" встречается в байке Хор (перевод, таки да, Крылова)
    Однажды Лебедь, Рак да Щука,
    Гиппопотам, Гадюка,
    Проказница Мартышка,
    Осел, Козел да косолапый Мишка,
    А также Лань, Тюлень, Олень,
    И все, кому не лень,
    Затеяли исполнить песню хором.
    Но не собрали кворум.
    Щенок, которого избрали Дирижером,
    От горя поскулил
    И тем зверям, кто хором не желает,
    Чем нарушает,
    Такого посулил,
    Что звери, как ни упирались,
    На хор собрались.
    Сидят, поют.
    Регламент каждому — по семьдесят минут.
    Вначале слово дали Петуху.
    Кудах-тах-тах! Кукареку!
    Ему
    В ответном слове,
    А слово предоставили Корове,
    Последняя сказала:
    — Му.
    Весомый вклад в проблемы обсужденье
    Внесло Козла пронзительное пенье.
    Всему итог Подвел Щенок.
    — Гав-гав-гав-гав, — сказал он, — но!
    Заметить надобно одно: для пользы дела
    Хвостом должна вилять лесная мелкота,
    А если нет хвоста,
    Всемерно развивать иные мышцы тела.
    И звери, подавив зевоту,
    Постановили, что пора им обсуждать начать, когда же можно начинать
    Готовить развивать хвостмассработу.
    На хоровом — конечно, важном! — деле
    Потеряно зверями три недели
    Остыл у них в сердцах страстей накал —
    В лесных делах развал,
    На просеках завал,
    И даже мухи подохли с голодухи.
    А так же были слухи,
    Что Лев, на добрый лик нагнавши тучки,
    Сказал, что не видал в лесу глупее забубучки.
    Щенок, бедняга, сник.
    Однако же Лесник
    Щенково дирижерство одобряет:
    Щенок, мол, парень свой.
    Хоть и неважно хором управляет,
    Зато всегда хвостом виляет
    И лает день-деньской.
    Герой!
    Как видим в совсем другом контексте.

  • MARINA_ZELENSKAYA 18 квітня 2020, 22:20 11

    :) Я так и не поняла, за кого Вам обидно? За Крылова?
    Сюжеты своих басен Крылов заимствовал у Эзопа.
    Вполне себе может быть, что Глебов не воровал ничего у Крылова, а изложил на украинском языке смысл басни Эзопа.
    Может Глебов и понятия не имел о баснях Крылова.

  • 8 коментарів
  • MARINA_ZELENSKAYA 19 квітня 2020, 14:07 10

    @Apriori а не бентежить те, що росіяни читають казку про КОЛОбка, а не про КРУГОбока - і пишуть, що це "русская народная сказка"

  • NIKAMAMA 19 квітня 2020, 14:07

    @Apriori Какая именно єнциклопедия, позвольте уточнить?)

  • NIKAMAMA 19 квітня 2020, 14:24 8

    @Apriori А вообще Вы очень узко понимаете понятие "литературный перевод"... Можно даже сказать примитивно... Интересно Вы впихнули в одно предложение и какого-то великого русского писателя, и крестьян, и Шевченка с Катериной... Никакой взаимосвязи не прослеживается, логика с логикой не дружат)))...

  • Katecka 18 квітня 2020, 22:31

    ++++ тысячу раз... но самое смешное, что я с мамашками говорю на эту тему и все довольны! Это в Интернет, все такие критичные. А в жизни, такое слышу : "А вот я не знала, кто такой Глибов. Нас этому не учили, а вот мой ребенок приходит и мне рассказывает. .."

  • 11 коментарів
  • NIKAMAMA 19 квітня 2020, 17:23 2

    @Nika_147 Его псевдонимы - Простодушный, дідусь Кенир.

  • Nika_147 19 квітня 2020, 19:58 1

    @NIKAMAMA хорошо, один из его псевдонимов.
    Я тоже родилась в Украине, но это не значит, что по происхождению я украинка.

  • NIKAMAMA 19 квітня 2020, 22:16 3

    @Nika_147 Его отец и мать украинцы, родившиеся в Украине. Соответственно и он - украинец (Глибов).

  • Liliya_Pesok 18 квітня 2020, 22:38 4

    сын в третьем классе. я вообще в шоке от современных учебников и от программы , особенно по русской и украинской литературе . ((( не удивляюсь ничему...

  • 7 коментарів
  • Apriori 19 квітня 2020, 14:53

    @Vesnyana_ShN_ Насчет кругозора: если это не по-душе, то это такой Толстой: зазубрил/сдал/забыл. И к кругозору это отношение не имеет. Разве что "Толстой/Война и Мир/Каренина". Все. Ни сюжет, ни герои...

  • Liliya_Pesok 19 квітня 2020, 16:34 4

    @Vesnyana_ShN_ да , пришло бы время и лет в 18 читала бы. Я вообще очень много читала . Лет с 12 ооочень много и лет до 30-ти. Открою секрет, и Достоевского читала бы и вообще вся русская и английская классика для меня шедевры, которые я не только читала, но и перечитывала бы. Для меня было удивительно в Нью-Йорке в метро видеть молодых , читающих людей , причем многие читали Достоевского, Чехова и Толстого . Молодые люди в 2016 году в Нью-Йорке в метро. Мне показалось что я еду в Киевском метро в 1980 году ))) А Чехов это же бальзам на душу ))) Современные учебники , на мой взгляд , только отбивают желание читать. И как же я благодарна своей бабушке и первой учительнице, которые привили любовь к чтению.

  • Vesnyana_ShN_ 19 квітня 2020, 20:08 3

    @Apriori Звідки Ви знаєте, чи дані слова були/не були у вжитку в часи Глібова, і де вони вживалися? І Ви всім поетам/письменникам вказуєте, які слова їм вживати? Повірте, Глібов не знав, що ця байка буде вивчатися в школі чи взагалі читатися широким загалом.

  • Natali_30 18 квітня 2020, 22:42

    Меня больше смущает вообще подбор литературы в школьной программе. На днях попадались вырезки и это кошмар. Дети учат произведения, в которых ок домашнее насилие, биллинг и другие прелести. Как мы собираемся растить современное общество не ясно

  • 23 коментаря
  • Natali_30 20 квітня 2020, 10:17

    @Natali_30 Всё это можно и нужно, и пора доносить современным детям другими произведениями, доступным языком, понятными для их жизни образами

  • babyzone 20 квітня 2020, 10:35 2

    @Katecka Боже это действительно такое дерьмо читают первоклашки? На кого рассчитан подобный текст, явно на даунов или отстойное общество. Но самое главное это деньги плательщиков налогов, нет чего включить украинского переводите и включайте другое, но тоже грабли, переведут так, что это невозможно читать.

  • Apriori 20 квітня 2020, 17:08 2

    @babyzone Во втором классе учили кусок Катерины: Така її доля...
    Ну выучили. Я спрашиваю: вам вообще говорили, с чего она там страдает? Нет. Нашла полный текст. Прочитала. Объяснила моменты.
    Катерина прекрасна и актуальна до сих пор! Вот по чем уроки полового воспитания в 6-7 классах проводить!
    Ведь ничего не поменялось! Ни товарищи, заливающие девицам, "люблю/женюсь", лишь бы до, сами знаете чего добраться, ни отношение и "поддержка" в обществе, ни отношение к детям без родителей и т.д. Выводов из произведения можно сделать миллион - и все актуальны.

  • Apriori 18 квітня 2020, 22:51

    а Козетта? 5 летняя девочка в зимнем ночном лесу сама тянет бадью с водой, и как ее потом шпыняли.

  • 2 коментаря
  • babyzone 19 квітня 2020, 01:50 1

    @Katecka И не говорите, год назад решила почитать Мирослава Дочинця "Вічник. Сповідь на перевалі духу", який у 2014 році став лауреатом Національної премії України імені Тараса Шевченка. Вроде и сюжет интересный, но читать просто невозможно. Разобрать можно только предлоги, да и слово через слово, так и не поняла каким языком написана книга. Прочитала третью часть и отложила, надоела эта головоломка.

  • Apriori 19 квітня 2020, 02:00

    @babyzone Есть такое. Я так не смогла читать в свое время "Хрещений батько" перевод кошмарный. Кучи не держится. А вот Цикл про Алису Кира Булычева читала с удовольствием: часть книг на русс, часть на укр. Но вообще не напрягало.

  • babyzone 19 квітня 2020, 08:26 1

    @Apriori он писал на украинском, но язык читаешь и понимаешь ровно через слово, настоящий квест разгадай слово, услышь подсказку.

  • Kohanocka 18 квітня 2020, 23:43 6

    Ну не "Глєбов" а все-таки Глібов.

  • Vesnyana_ShN_ 18 квітня 2020, 23:52

    А можете написати автора самого підручника?

  • 4 коментаря
  • Apriori 19 квітня 2020, 13:52

    @Vesnyana_ShN_ За мотивами - я бы слова не сказала. Есть куча произведений #за мотивами#, я писала: Буратино, Изумрудный город, Винни пух. Но это - дословный перевод - не более. Причем на #авторство# сам Глебов не претендовал. Это наше министерство так лихо права на авторство раздает

  • Nika_147 19 квітня 2020, 15:43

    @Apriori У Глебова есть очень много потрясающих личных произведений, а не переводов. Действительно колоритных и легко запоминающихся. Одни его загадки чего стоят. Странно, что для учебника выбрано именно это произведение.
    "Загадки і жарти дідуся Кенира" выбирай любую страницу, весело, легко запоминается, настолько живой и яркий язык, что можно перечитывать десятки раз.

  • Apriori 19 квітня 2020, 17:03 1

    @Nika_147 Вот! Я ровно то же хотела сказать! Учим Глебова? Ок. Поставьте ЕГО произведение. Те же загадки.

  • Foranta 19 квітня 2020, 02:37 1

    Ой,какое все знакомое..прям памятная картинка...я своим мелким сказала,чтоТАКОЕ можно не учить..мы учили в оригинале.Нас оценили,никто не возражал..даже не пытались ..возражать..

  • dyspet4er 19 квітня 2020, 09:44 2

    ну хорошо, а учителю этот вопрос можно задать?

  • 2 коментаря
  • Apriori 20 квітня 2020, 00:45

    @XTRAIL надо будет письмецо черкнуть. Там по учебникам какой то специальный отдел?

  • Puppy_in_the_bush 20 квітня 2020, 01:02

    @Apriori ІМЗО

  • Apriori 20 квітня 2020, 01:12

    @Puppy_in_the_bush + А на чье имя? :)

  • Scally 19 квітня 2020, 10:34 4

    Дибилы!

  • 4 коментаря
  • galaxy_ 19 квітня 2020, 14:41 5

    @Vedanka Це високо інтелектуальна програма з вишуканим юмором для людей, які виросли на справжніх совєцьких (без перекладу, упасі господі) фільмах

  • babyzone 20 квітня 2020, 00:57 3

    @galaxy_ так и подмывает спросить на чём же вы выросли, в какую школу ходили (построенную кем), высшее образование получали где, кем построено было учебное заведение, больницу посещаете вы и ваши дети, если они есть конечно. За чей счёт был банкет, когда вы подрастали и люди, которые участвовали в вашем развитии и воспитании))).

  • Puppy_in_the_bush 20 квітня 2020, 01:03 3

    @galaxy_ І для людей, які діагнозами розкидаються

  • it_s_me 19 квітня 2020, 11:37 1

    А учителям задавать бессмысленно, т.к. они идут тупо по программе. Ребенок собирается в первый класс, а я ,насмотревшись на систему образования и науки изнутри, задумываюсь, есть ли в этом смысл....

  • Irinka_kartinka 19 квітня 2020, 12:28 6

    Я тоже была возмущена! Глебов даже не родился,когда Крылов написал басню.
    Наше образование сплошоное вранью,и плагиат.

  • 10 коментарів
  • Apriori 19 квітня 2020, 22:42 2

    @NIKAMAMA Так поделитесь с убогими. Не держите в себе.

  • Apriori 19 квітня 2020, 22:51 3

    @NIKAMAMA Скинте название книги, год издания и все такое.

  • Apriori 19 квітня 2020, 22:55 3

    @NIKAMAMA Сборник основных басен Эзопа
    (278 басен)
    https://vsebasni.ru/ezop/
    Ожидаемо, Лебедь,рак и щука -нету.

  • Vesnyana_ShN_ 19 квітня 2020, 13:48 7

    А чому ж ніхто не обурюється , що Брати Грімм та Андерсен присвоїли собі народні казки?

  • 5 коментарів
  • Vesnyana_ShN_ 19 квітня 2020, 19:53

    @Vesnyana_ShN_ *Брати Грімм

  • Vesnyana_ShN_ 19 квітня 2020, 20:01 2

    @Apriori Брати Грімм почали збирати народні казки в 1807 році у відповідь на хвилю інтересу до німецького фольклору, яка постала з публікацією Ахіма Людвіга фон Арніма і Клеменса Брентано колекції народних пісень нім. Des Knaben Wunderhorn(«Чарівний ріг хлопчика») у 1805—1808 роках. На відміну від попередніх публікацій, брати Грімм намагалися не модернізувати мову оригіналів. В 1810 році Грімм підготували рукопис колекції декількох десятків казок, які вони записали, запросивши казкарів у свій дім. Хоч часто вважають, що вони збирали свої казки серед селян, багато з казкарів належали до середнього класу і навіть до аристократів, які розповідали казки, почуті від своїх слуг, а деякі з казкарів були нащадками емігрантів-гугенотів і розповідали казки французького походження.

  • Kosmonatka 21 червня 2020, 15:01

    А що має обурювати?
    "В 1829—1830 годах молодой Андерсен, поэт и драматург, автор нескольких сказок, задумал создать «цикл датских народных сказок». Но лишь в 1835—1842 годах он выпустил в свет два тома сборника «Сказки, рассказанные детям», объяснив это заглавие: «Я... по-своему пересказал старые сказки, слышанные мною в детстве, тон рассказчика еще слышался мне и казался самым естественным. Но я хорошо знал, что ученая критика будет порицать этот язык. Таким образом, чтобы настроить читателя на определенный лад, я назвал их „Сказки, рассказанные детям”, хотя и считал, что они предназначены как для детей, так и для взрослых». Словом «рассказанные» Андерсен подчеркивает необычность этих сказок: он писал их так, как рассказывал бы знакомым детям. И хотя сборник назывался «Сказки, рассказанные детям», уже третьему выпуску Андерсен предпослал обращение: «Ко взрослым».
    Хіба збирати і переказувати народні казки - злочин? Чи, навпаки, наше нинішнє багатство? Здається, таки друге.

  • galaxy_ 19 квітня 2020, 14:31 4

    Крилов стирив, то чому ж йому не можна?))

  • 1 коментар
  • galaxy_ 19 квітня 2020, 15:13 6

    @Apriori Для чого мені срамити когось? Я не розумію вашої ярості. Література (та й взагалі мистецтво) має багато прикладів наслідування. Ви не хочете бачити різницю між плагіатом та кавером.
    Добре, що Глібов її українізував - тепер і ми можемо насолоджуватись цим творінням.

  • Apriori 19 квітня 2020, 17:13 5

    @galaxy_ При чем здесь ярость? Перевел слово-в-слово и написал "по мотивам" сильно разные вещи. И перевод - не делает переводчика автором, иначе бы:
    Николай Алексеевич Лукаш тогда написал «Фауст», «Декамерон», «Мадам Бовари»
    Василий Александрович Мысик написал произведения, которые ошибочно считают произведениями О’Генри, Шекспира, Омара Хайяма, Джорджа Гордона Байрона, Рудаки, Перси Биши Шелли… Вообще хамство с их стороны.
    Марко Вовчок опять же.
    Нормальная история: учебник лит.чит : Василий Александрович Мысик автор "Трое в лодке, не считая собаки", так же чудесное произведение написал для детей: "Вождь краснокожих" и т.д.
    Ну, че? Украинизировал - считай автор! И плевать нам на какого-то О"Генри...Хто это вобще? Почему он присваивает произведения нашего УКРАИНСКОГО писателя?!

  • Tanyushka 19 квітня 2020, 17:58 2

    @galaxy_ Ухахатываюсь)))))

  • Bulka 19 квітня 2020, 14:51 3

    С младшим сыном пришла к тому, что частично чтение учебника заменяю на чтение сказок и рассказов на своё усмотрение.
    У меня малой очень тяжело учит украинский, он ему чужой, но учить же нужно язык страны, это даже не обсуждается. Поэтому чтоб не вызвать отвращение мы читаем совершенно другое. Даже стихи иногда учим другие. Я с учителем проговорила этот момент, она понимает, что моему с языком трудно, нужно входить в него мягче и всячески поддерживает. Меня просто бесят мёртвые украинские слова, есть нормальный современный украинский язык, вот его дети и должны учить.

  • Apriori 19 квітня 2020, 14:59 3

    Вот! И я о чем! Еще бесят сугубо местячковые словечки в учебнике.

  • Liliya_Pesok 19 квітня 2020, 17:15 2

    @Apriori и мы учим выборочно, хорошо учитель не особо противится и согласна , что учебники просто жесть.
    Посмотрите, для настроения , по теме
    https://www.youtube.com/watch?v=s7uf_YNUTjI

  • Liliya_Pesok 19 квітня 2020, 17:18

    @Liliya_Pesok такое впечатление что именно такие как Егор и составляют учебники нашим детям

1 2
Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу