Наше знакомство с Шевченко и украинской поэзией в дошкольном возрасте

Наше знакомство с украинской народной поэзией и классической украинской поэзией началось с этой замечательной книги. Несмотря на возраст, книга хорошо сохранилась, а таким множеством красивых иллюстраций похвастать может не всякое современное издательство. Судите сами.

У нас русскоговорящая семья и эта книга была приобретена, когда ребёнку исполнился годик. Была очень любима, читалась и перечитывалась…

Назначение издания - популяризация украинской поэзии.

Вот несколько страничек именно произведений Шевченка.

Содержание

А здесь украинская народная поэзия, загадки, припевки, потешки, лирические песенки, скороговорки и т.д.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кобзарь остался еще с советских времён, обычная толстая книга без иллюстраций. Ребёнок несколько раз использовал некоторые произведения в  школьной программе обучения.

22 комментария

  • Olga08 9 марта, 21:44

    Ілюстрації чудові, не дивлячись, що чорно білі! Цікава книжечка!

  • babyzone 9 марта, 21:46

    Очень красивое издание. И иллюстрации и стихи, возвращались к ней не один раз в дошкольном возрасте.

  • Irina_ilovebooks 9 марта, 21:47 10

    А який сенс популяризувати українську поезію, в російському перекладі? Це те ж що Пушкіна українською читати)

  • 1 комментарий
  • babyzone 9 марта, 21:53 4

    @Irina_ilovebooks Посмотрите на год издания книги, в государстве был выбран единый язык для общения между республиками. Произведения простые и предназначены именно для дошкольного возраста. Да и Шевченко тоже писал свои произведения на русском языке.

  • Irina_ilovebooks 9 марта, 21:56 4

    @babyzone Я розумію, що це букіністика. Але питання було в тому, як можна популяризувати українську поезію російською мовою? От і все. Зараз великий вибір саме українських видань

  • babyzone 9 марта, 22:08

    @Irina_ilovebooks Так тогда не только так украинская поэзия печаталась, но и других республик. На украинском до школы ребёнок вообще не читал и слушал книги на украинском, сколько не предлагала. В младшей школе пришло осознание и понимание языка, низкий поклон учителям украинского языка и школе за постоянство учителя. У нас один учитель на протяжении обучения и окончания школы. С английским вообще не повезло, так не повезло, очень жалею. Смена учителя каждую четверть, английский 0 даже на уровне школьной программы.

  • Olga08 9 марта, 22:11 3

    Кобзар перекладено більш ніж на 100 мов, тож для російськомовної родини, для дошкільнят молодших школярів дуже вдала книжечка, шкода що не перевидавалася.

  • babyzone 9 марта, 22:26

    Тоже считаю достойное издание, как по собранным произведениям для дошкольников, так и иллюстрациям. Хочется отметить, что они есть на каждом развороте даже не смотря на количество страничек в книге. Очень эстетичные для восприятия и правдоподобные.

  • Elena555555 9 марта, 22:30

    В нас теж така, ще моя. Викликає в мене теплі почуття, як збірник гарна, але ми, на жаль, нечасто до неї зверталися саме тому, що діти нормально сприймають українську. Втім після Вашого посту захотілося дістати.

  • babyzone 9 марта, 22:36 1

    Правильно сделаете. Всегда приятно полистать знакомое и доброе. Невероятные чувства и моменты всплывают в подсознании, словно снова пробегаешь по знакомым строкам.

  • Profesora 9 марта, 22:44

    Мені дуже сподобалось, якби було видання українською, не думаючи б купила, я це сприймаю не зовсім як Шевченко))) для мене це вже як зовсім інша, гарна поезія, так би я і російськомовних поетів сприймала в перекладі, улюблену Ахматову, наприклад. Але вірші дуже ніжні і щемливі, і вся народна творчість гарна, взагалі гарно що ви з дитиною читали такі речі, і такі книжки були улюблені мною в дитинстві, пам'ятаєте книгу Біанкі про тварин, вона була одна для всіх з ведмедем, я її як зараз на олх бачу, в мене аж серце стискається від туги, це моя перша книга самостійно прочитана, і такі ж самі чорно-білі малюнки. Це наше дитинство і ці книги з нами назавжди, а особливо ті, що пов'язані з нашими дітьми. Я тому і не можу книги дитячі продавати, улюблені, так багато спогадів і щастя з ними пов'язано.

  • babyzone 9 марта, 22:57

    Правда Ваша, есть издания, которые западают в сердце именно с пережитыми эмоциями, ощущениями и моментами. Пробегая строчку, так и хочется сделать для себя запятую.

  • MaryPlot 10 марта, 14:17

    Я понимаю если читать укр поэзию на др языке если укр не владеешь. Остальное - не понимаю)

  • 1 комментарий
  • Olga08 11 марта, 09:35

    @babyzone :wink:, одразу видно, що Ви інтелегентна людина, такі змістовні коментарі.
    А я не розумію, якщо вдома є така книжечка з такими ілюстраціями, навіщо шукати щось на заміну, тим більше дитині так легше донести зміст віршів.

  • Olga08 11 марта, 09:49

    @Olga08 Тим більше це знайомство з творчістю, а далі можна вже буде і українською читати, як література в школі буде, головне "познайомити" дітей з малечку з перлинами літератури привити так би мовити любов до неї, а вже з якої мови почати, то звісно видніше тільки батькам:hugging:

  • babyzone 11 марта, 10:17

    @Olga08 Я только за хорошее, позитивное и созидательное и не важно на каком языке, каждый решает сам.

  • de_la_Fere 12 марта, 00:44

    Замечательная книга! Спасибо, что познакомили.

  • babyzone 12 марта, 06:46

    Спасибо, что заглянули.

  • valusenka 12 марта, 09:22

    Очень хорошая книга! Я не люблю переводы поэзии с украинского на русский и наоборот. Но здесь очень хорошая работа проведена была! Нет обычной корявости фраз и нарушения ритма. А то, что ребенку нравится - лучшая рекомендация!

  • babyzone 12 марта, 09:39

    Тогда наверное к этому подходили по другому. Текст действительно как песня, приятно читать. Ребёнку нравилась книга, даже читал отрывками самостоятельно.

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Вернуться в Клуб