Джулия Дональдсон на украинском (часть первая)

 

  Книжки у нас неделю, но только дошли руки до обзора. Мое мнение о них исключительно позитивное, сын их обожает, читаем по десять раз на день, цитирует целыми отрывками) Качество печати отличное. Перевод тоже не разочаровал, знаю многим не понравилась "сіра мишка", но по мне это мелочи. Тем более серая мышка персонаж знакомый по разным сказкам.

Фотки будут отличатся по свету и качеству, т.к. безбожно бликовали и я носилась с ними по всему дому "як дурень з ступкою"))

Груффало (кстати, кто не видел еще мультик, оочень рекомендую)

 

 

 

 

 


Теги: книги, детские книги, джулия дональдсон, книги укранською

147 коментарів

  • Anastasiia_Halabydka 5 травня 2016, 18:41

    Сохрани и опять редактирую. И добавятся фото

  • iamlenkalenka 5 травня 2016, 20:45

    спасибо, я не знала) добавила пару штук, но всю маму все равно не пускает, сделаю еще один пост.

  • irriskka 5 травня 2016, 18:44

    А дети не боятся этого чудовища?)))

  • 7 коментарів
  • Anka_4ytanka 6 травня 2016, 00:41

    Лиза очень чувствительна к музыке, музыкой все эмоции можно передать, а в Груффало качественно сделали, прям для взрослых)))

  • alesya 6 травня 2016, 16:57

    У нас такие) классные!!груффала не боится,наоборот даже..заказывала в лабиринте с инциклопедиями.так мне по две инциклопедии прислали.так что если надо- заходите.смотрите)

  • alesya 6 травня 2016, 16:58

    Ой.у нас на русском)))

  • Finnka 5 травня 2016, 18:50

    я не понимаю эти книги, если честно. На любом языке.

  • iamlenkalenka 5 травня 2016, 20:46

    а мы наоборот фанаты Дональдсон. до этого был практически месяц Улитки и кита

  • Viktoriya_Star 7 травня 2016, 10:33

    и мы фанаты Дональдсон, не понимаю тех, кто не понимает)
    Спасибо за обзор, теперь понимаю что надо таки брать на русском...перевод подкачал(

  • iamlenkalenka 7 травня 2016, 11:16

    )) я делала обзор что б показать, что перевод достойный)))

  • Latinka 5 травня 2016, 19:02

    Простите, но перевод жутчайший! У нас ооочень много книг на украинском, мы много читаем на нем, но тот отрывок под мышкой - это ппц! Язык сломаешь!

  • 18 коментарів
  • Latinka 5 травня 2016, 20:10

    Анастасия, вот да, в идеале конечно читать на языке оригинала, чтоб не возникало споров:)

  • iamlenkalenka 5 травня 2016, 21:00

    у меня сын очень плохо слушает прозу, так что как ребенок радуюсь украинским рифмованным рассказам)
    п.с. Надежда, я ваш блог больше года читаю (молча правда), так приятно Вас здесь встретить. с удовольствием читаю о путешествиях, а посты с библиотекой Тима у меня кругом в закладках)))

  • Latinka 5 травня 2016, 21:04

    Елена, ничего себе! Неожиданно и приятно:) Спасибки:)

  • Mimih 5 травня 2016, 19:22

    а мне понравился перевод. интересный.

  • 1 коментар
  • Natalia 5 травня 2016, 20:33

    и мне перевод понравился, очень даже удачный получился, читается легко)) а не понравился он скорее всего тем, кто просто привык к русскому варианту)) иногда сложно переключиться))

  • iamlenkalenka 5 травня 2016, 20:47

    мы на русском эти не читали. но мне нравятся переводы именно с украинским колоритом.

  • Anka_4ytanka 5 травня 2016, 23:51

    и мне понравился перевод - читала и улыбалась, соскучилась по украинскому)))

  • Latinka 5 травня 2016, 19:28

    Что такое "гулястi колiна"?

  • 20 коментарів
  • Kaseta 6 травня 2016, 23:13

    спасибо) то видно к новому году раскупали

  • iamlenkalenka 7 травня 2016, 00:13

    у нас от КМ есть Різдвяні казочки, иллюстрации сплошное мимими, а сказки такое, имхо. хотя сыну понравились) я еще с Пеликаном никак не подружусь, возможно от того, что у нас все их книги подаренные, а не выбранные мной

  • Oksana_Kh 7 травня 2016, 05:13

    Ми багато книг від Пелікана любимо. Маємо Велика книга для маленьких друзів, серію Ведмежі історії, Кіт Вікентій і острів скарбів, Пампушок і Огірочок,Моя перша 1000 анг слів

  • Marika 5 травня 2016, 19:29

    Мы такие ждем от Анны)))Надеюсь сыну понравится. К сожалению, большинство книг у нас на русском, хотя мы все разговариваем на украинском.

  • 59 коментарів
  • Irina_ilovebooks 6 травня 2016, 23:07

    Виталия, там очень много красивых книг. На царевну-лягушку обратите внимание. Неплохие вроде сборники сказок. А для себя я купила вот эту http://eksiton.com.ua/ukr/book/421.html. может позже и дочке прочту. Но сама тащусь от книги...и цена радует. Правда переплет не оч хорош( но русское издание около 400 руб. стоит) так что сойдет!

  • Vitaliya 6 травня 2016, 23:09

    Ирина,спасибо большое .

  • iamlenkalenka 7 травня 2016, 00:18

    ой девочки, что вы делаете, перестаньте)) я на ekistone зависла, такая красота. мне срочно нужны Куцяткові цятки, такая милота..

  • Oksana_Kh 5 травня 2016, 22:17

    Моєму синові Груффало 'не пішов'. Навіть не дочитали. Хоч мені сподобався переклад,легко читається. Де моя мама слухає,але не просить перечитувати. Маємо англійською книгу Дональдсон Tabby McTat,яку дуже любить))

  • 3 коментарі
  • Kosmonatka 6 травня 2016, 22:39

    А что за зайчики? Может, нам такое надо?
    Впервые слышу, что Скарри не пошел)) Мои оба кайфуют. Но дети разные, да.

  • iamlenkalenka 7 травня 2016, 00:23

    малышковая серия "что я люблю" http://dyvograi.at.ua/publ/4-1-0-70
    я тоже на Скарри ставила) иногда про транспорт вытащит, пролистает и все, про город даже не трогает. жду, может придет еще их время, сыну 2,4

  • Kosmonatka 7 травня 2016, 10:37

    А, поняла! Да, видела их, но мы так и не купили.
    Может, и рановато. Мои оба к двум их полюбили. но их и в 4, и в 5 покупают.

  • JuliS 6 травня 2016, 00:00

    Уже заказала и очень жду эту книгу. Спасибо за обзор.

  • iamlenkalenka 6 травня 2016, 00:20

    она классная) пожалуйста.

  • eretskaya 6 травня 2016, 13:49

    на русском более ритмично

  • Коментар видалено

  • iamlenkalenka 6 травня 2016, 16:58 1

    а мне кажется наоборот

  • Julia_Ro 6 травня 2016, 16:00

    Лучше перевода Марины Бородицкой, которая перевела половину книг Дональдсон, я не встречала

  • iamlenkalenka 6 травня 2016, 16:59

    а какие еще переводы Вам попадались?

  • Julia_Ro 6 травня 2016, 18:08

    Я о том, что мне лично нравится русский перевод.

  • iamlenkalenka 6 травня 2016, 18:25

    аа) ну на вкус и цвет фломастеры, как известно, разные. у нас с переводом Бородицкой только Улитка и кит, мы книгу очень любим. хотя там тоже есть перлы типа "дивилась улитка". на укр. переводил Виктор Морозов, очень талантливый человек, и переводчик в частности.

  • Kosmonatka 6 травня 2016, 22:44

    А мы рискнули и взяли книгу. У "Гномиков". Грех было не взять за 85 грн. И ребенку очень понравилась. Обоим детям понравилась. Только младшему читать не осмелилась, моментами действительно сложновато ,как для малыша-двухлетки. Рассказываю сюжет по картинкам. А старший заценил. Но он вообще Дональдсон любит, у нас это 4-я книга ее. До этого читали "Маму", "Человеткина" и "Кота". С Груффало впервые познакомились, сравнивать не с чем. Рада ,что ему нравится, потому что моментами действительно перевод немножко подгулял. Хотя для нас во всем плюсы, дома на русском общаемся. А тут ребенок каждое слово спрашивает, на ус мотает. Нравится ему. Прям открытие для ребенка)).

  • iamlenkalenka 7 травня 2016, 00:26

    очень хочу Человеткина, пока смотрим на ютубе как тетя читает, пока мама в завязке)

  • Kosmonatka 7 травня 2016, 10:37

    Хороший способ!

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу