Только расстрелы спасут эту страну (с)

Хочу с вами поговорить о литературе. Мы же культурные люди!

(местами ненормативная лексила. Слабонервных попрошу)

ЭПИГРАФ

Театр. Постановка пьесы Чехова в новом стиле.На сцене героиня персонажу делает минет. Зал в тишине молча смотрит. Через 10 минут встает пожилая театралка и произносит:- Милочка, ну что вы чавкаете, ЭТО ЖЕ ЧЕХОВ! 

Кто еще не в курсе, то мой ребенок учится в 4-м классе церковно-приходской школы уездного города Черкассы.

Все как у всех. Никаких НУШЕЙ.

Я могу рассказать свое мнение про природознавство, или "Я у свитти" (да, я знаю, что это такой плод, в бездушном АТБ), но не буду.

А поговорим о литературе. Украинской, прошу заметить!

Ранее мы уже душевно поговорили тут: https://kashalot.com/club/post-25396217/

Девочки, буквально глаза мне открыли! Какой полет мысли, игра характеров в такой, казалось бы, неказистой байке!

Теперь приглашаю поговорить о "Нашем всем" Гоголе.

Пришел ребенок с заданием: выучить абзац текста.

Ок. Читай.

"Чудовий Дніпро в тиху погоду..."

Я навострила уши: Что то знакомое....

"....коли вільно і плавно мчить крізь ліси і гори...."

Падаждите! Читаю текст сама. Мамочки, это ж надо было так Гоголя спаскудить?!

Это э какой надо быть курррвой неподобной, шоб так родину не любить? Это ж какая падла так спаскудила наш, центральноукраинский суржик, на котором творил свои бессмертные произведения Гоголь?!

Да наш суржик должен быть внесен в списки национального достояния и охраняться ЮНЕСКО! Чудовый Днипро.... Как? КАК, я вас спрашиваю? Мнистерство образования вкрай оборзело, и уже упо гуглом для перевода пользуется? Да за такое убивать надо!

А, не... подождите... Перевел Максим Рыльский. Жаль уже не убить. Да.... Стихи у вас, Максим Рыльский были говно, а перевод вообще дермище!

Не иначе по заданию спецслужб переводил Максим Рыльский, шоб тебе икнулось на том свете! С целью развить ненависть к украинской литература.

Ибо как можно полюбить ее (литературу) с таким переводом - для меня загадка!

Просто взять и убить весь "смак" Гоголя. Весь этот говорок. 

Просто из "Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса " - классики на веки вечные сделать ЭТО. Я не знаю. Это ж как надо мову не любить?

Так вот, дала дочери почитать оригинал: "Так это ж все понятно, а не отето от"

И выучили "Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои. Ни зашелохнет; ни прогремит. Глядишь, и не знаешь, идет или не идет его величавая ширина, и чудится, будто весь вылит он из стекла, и будто голубая зеркальная дорога, без меры в ширину, без конца в длину, реет и вьется по зеленому миру. "

- А шо ты скажешь училке, когда она спросит, почему все учили на украинском, а ты на русском?

- Скажу "Мама сказала"

- Неправельный ответ! Еще раз. Что ты скажешь училке?

- Скажу, что выучила на языке оригинала, так произведение более благозвучно и отображает колорит.

- Умница дочка.

 

 

 

Темы: Гумор

383 коментаря

  • Neonilla 4 грудня 2019, 22:35 4

    весело и печально.
    но советую убрать ссылку на конкурс. защитают как накрутку голосов- строгие нынче судьи :joy::joy::joy:

  • 4 коментаря
  • Alina79 4 грудня 2019, 23:23

    @Alina79 А вы говорите -ГОГОЛЬ!

    Зображення
  • Apriori 4 грудня 2019, 23:25 2

    @Alina79 "Милочка! Что ж вы чавкаете" :)))

  • Alina79 4 грудня 2019, 23:26

    @Apriori Сорян :smirk:. Я не хотела, само получилось :grinning:

  • Ahava 4 грудня 2019, 22:41 1

    Да ,убирайте быстренько ссылку на работу

  • Apriori 4 грудня 2019, 22:43

    а как же тогда? Они ж наверное, выбирать будут по сердечкам? Или нонеймголосовалка?

  • Ahava 4 грудня 2019, 22:45

    @Apriori Вы не поняли или я не понимаю.В конце этой темы Вы дали ссылку на Вашу работу.Уберите ее.

  • Apriori 4 грудня 2019, 22:44

    они даже еще в статистику не внесли. Так что пока накручиваем :)

  • VeraK 4 грудня 2019, 22:46

    Я уже давно поставила) Супер!!

  • Ahava 4 грудня 2019, 22:57

    Ну Вы даёте))

  • Apriori 4 грудня 2019, 22:58

    @Ahava елку хочу, хочу елку! :)

  • Svetlin 4 грудня 2019, 22:47 24

    "Скажу, что выучила на языке оригинала, так произведение более благозвучно и оображает калорит." - браво!!!!
    Нет я не против украинского, и люблю его - он прекрасен! Но! Почему во всем мире "престижно" выучить, читать произведение на языке оригинала, а у нас... маразм...

  • 6 коментарів
  • Apriori 4 грудня 2019, 22:53

    @Apriori Мы с моей мамой потом сидели рисовали схему кто кому Рабинович, что б определить степень родства :)

  • Коментар видалено

  • NEOEVA 5 грудня 2019, 09:18

    У нас если выучить на языке оригинала то плюс один бал.

  • Rossa 4 грудня 2019, 23:12

    Этот текст нужно было заучить?

  • Apriori 4 грудня 2019, 23:16

    Да. Абзац на память

  • Vedanka 4 грудня 2019, 23:14 61

    Здрасте. Я тоже из Черкасс, землячка. Скажите пожалуйста, а Байрона, Шекспира, Омара Хайяма ваша дочка тоже в оригинале учить будет? Если так, то похвально. Или вас только перевод с русского корежит? Мне бы например хотелось, чтоб русский скорее стал более иностранным, чем английский, например, или даже хинди. Есть причины... Да, я родом из совка , и хотя училась вроде в украинском классе( для этого мне приходилось ходить в школу довольно далеко, имея две русские под боком), но и там многие учителя не знали украинского и преподавали или на суржике или на русском языке. Так что фокус не удался..И это центральная Украина, центральнее не бывает! Поэтому почему то не цепляет "Чуден Днепр при тихой погоде..", детская злость не даёт насладиться наверное. Пишу на русском языке ибо автор на нем и писал, вроде вежливость.

  • 35 коментарів
  • veaygela 6 грудня 2019, 19:02 3

    @Chuchasonya Взаимно, скорее бы все "патриоты " свалили мыть задницы на запад

  • Chuchasonya 12 грудня 2019, 10:09 2

    @veaygela Вы ошибаетесь, патриоты на западе имеют свой бизнес. Не стоит всех ровнять под свои умственные способности. Если для вас единственная возможная работа- мыть зад, это не значит, что все делают так же))))

  • veaygela 12 грудня 2019, 14:43 1

    @Chuchasonya Представьте себе, я езжу за границу только посмотреть и побывать в гостях, мне работы и здесь хватит, было бы здоровье. А вот массово едут мыть задницы т работать на самые низкооплачиваемые работы. именно наши люди и из них самый большой процент патриотично-настроенные регионы, а бизнес ,да имеют, те кто больше всего кричит речевок, здесь награбят, а там влаживают, всякие Порошенко и Ко.

  • natysya77 4 грудня 2019, 23:53 30

    щось нічого не зрозуміла) розстріляти тих, хто посмів перекласти на українську мову уривок???

  • 22 коментаря
  • Chuchasonya 12 грудня 2019, 10:14

    @asyaG читайте больше не на форуме кашалота.

  • asyaG 12 грудня 2019, 10:36

    @Chuchasonya нет возможности чаще , работать нужно )

  • asyaG 12 грудня 2019, 10:49 4

    @asyaG Просто когда слышу «который все свои сказки содрал)))))) Но это ж Пушкин!» вызывает сомнения сказанное.
    В литературе полно заимствований , как и в музыке . Пушкин не утверждал , что придумал сам , он записал сказки , которые слышал от няни , обработав литературно . Иногда кавер- версия намного лучше оригинала . Если сравнивать «Белоснежку и семь гномов» братьев Гримм и «Сказку о мёртвый царевне и семи богатырях» Пушкина , то последняя гораздо гуманней на мой взгляд. Сейчас такие сказки называют адаптированными и читать их приятней . Белоснежка не адаптированная - это просто трэш , фильм ужасов какой- то .

  • tina_1983 5 грудня 2019, 00:01 19

    Може треба дати дитині можливість вивчати уривок на тій мові, на якій їй подобається, а не "мама сказала"?

  • 6 коментарів
  • tina_1983 5 грудня 2019, 00:37 17

    @Apriori Ви навіть на вчителя тисните - не так вчить писати, ну то навчали б самі), як кажуть не задавіть авторитетом)

  • tina_1983 5 грудня 2019, 00:42 18

    @tina_1983 І Рильський не так бач переклав)))

  • Apriori 5 грудня 2019, 07:30

    @tina_1983 Учитель не так учит писать.да. не по своей вине, а по винне министерства. Не задавлю.

  • para_solka 5 грудня 2019, 00:02 40

    А мне нравится перевод, очень близок к оригиналу. Не пойму, что Вас смутило больше, сам факт перевода или перевод Рыльского? Если перевод, то каким примерно он должен быть?...

  • 4 коментаря
  • Apriori 5 грудня 2019, 12:17 1

    @Ta_ta Продолжение диагнозов. Ага.

  • Ta_ta 5 грудня 2019, 12:28

    @Apriori из песни слов не выкинешь. маємо те, що маємо (С)

  • Chuchasonya 6 грудня 2019, 12:17 3

    @Ta_ta Везде зло, только автор не зло))))

  • Apriori 5 грудня 2019, 00:07

    Гоголя.

  • Sophia_125 5 грудня 2019, 00:48 24

    доречі, Гоголь писав українською багато творів. але щоб їх опублікували, став переводити но російську

  • 4 коментаря
  • Sophia_125 6 грудня 2019, 14:10 2

    @Apriori почитайте как он издавался и с помощью кого. тем более у Шевченка это была одна книга, а Гоголь печатался регулярно

  • Apriori 6 грудня 2019, 14:20 3

    @Sophia_125 Я знаю как издавался Шевченко! С ним носились меценаты как с писаной торбой. Гений творил, а все проблемы с деньгами и изданием решали за него. Т.к. нашевсьошевченко был "беднымкрипаком" и т.д.
    В противовес нашевсьоГоголь был из вполне зажиточной семьи и вращался в богатых кругах, интеллегенции так сказать. В то время было не комильфо говорить на укр. Или польском. "Бычество" как бы сказали в СССР. Поэтому он и писал на русс. Он же был не идейный, как Шевченко
    Гоголь

  • Sophia_125 6 грудня 2019, 14:24

    @Apriori именно так

  • megera 5 грудня 2019, 00:54 9

    Ем, все так круто написано, але ж я говнюк, що робить помилки, іноді, іноді часто:grinning:, зачепилась за ваше "Неправельный". Це Ви так спецом, щоб мене позлить?))

  • 6 коментарів
  • Apriori 5 грудня 2019, 12:16 2

    @tina_1983 Если это ирония, то какая -то уж очень тонкая. «досить непоганий» сугубо ваше субьективное мнене. А вы с ним носитесь, как с истиной в последней инстанции

  • tina_1983 5 грудня 2019, 12:22 13

    @Apriori Мушу нагадати, що в нашій країні не так давно справді розстрілювали і вважаю таку іронію не зовсім доречною... Мій коментар адресований не вам

  • asyaG 12 грудня 2019, 10:14 2

    Я вот тоже , простите , автор , половины из Вашего спича не поняла - смешались люди , кони , минет , расстрел за непевучий перевод ... но запомнилось из всего текста грамматическая ошибка . Простите , какой Вы в жопу ценитель литературы , если на любимом языке неграмотно пишите

  • maksim 5 грудня 2019, 00:59 2

    Шекспир , Байрон 9 класс зарубежная литература. Учили Шекспира на укр. и что -то еще на укр. .БРЕД НЕВЫУЧИВАЕМЫЙ )) Сейчас Пушкин "Евгений Онегин " на укр. но и стих Пушкина по программе дали в оригинале на русском.Парадокс в том,красиво рассказать уже не могут . Хоть и говорят на русском и учили с 1 класса. Но вот нашим не проблема выучить по нем. стих вроде бы Гете , но на русском стих с отливом суржика Если у нас этого не было, то у детей есть ..

  • Marisha 5 грудня 2019, 01:02 9

    А мне дивно что все ругаются за языки, нац свидомисть, политику. А скоро ни Днепра того уже не будет , потому что всё загаженно. Не про национальность переживать надо , а про планету уже.

  • 4 коментаря
  • Apriori 5 грудня 2019, 12:17

    @Rossa Цитата

  • Ta_ta 5 грудня 2019, 12:19 1

    @Rossa Это знак копирайта, который означает, что авторство фразы или цитаты принадлежит другому лицу. Если вы поставите такой значок в конце чужой фразы, то вас не обвинят в плагиате. (С)

  • Rossa 5 грудня 2019, 14:21

    @Ta_ta Мерси

  • ckovckov 5 грудня 2019, 02:24 8

    Обидно то, что мы знаем и свободно владеем двумя языками - читаем, пишем на них, наслаждаемся литературой, кинематографией, можем использовать в путешествиях... А дети... Наши дети...
    Помню много тем "да зачем нам русский?"... И одну тему " а не отправить ли ребенка латынь учить"... так вот за латынь было больший процентантаж, чем за русский...
    И это при том, что уже понятно, что если Россия захочет захватить что-то, то мировое сообщество только носик поморщит и "фи" скажет.
    А еще больше нравится что вместо русского, учат польский...

  • 11 коментарів
  • Chuchasonya 6 грудня 2019, 12:13 3

    @ckovckov Глупейший вопрос. Украинский- это родной язык. А вот зачем ему русский?))

  • dyspet4er 6 грудня 2019, 12:20 4

    @Chuchasonya А что считается родным языком, язык страны, или на каком с родителями разговаривал в детстве? А если с ребенком на двух говорили, какой роднее?

  • Chuchasonya 6 грудня 2019, 12:21

    @veaygela Ахахаха)))) это уже вообще за гранью. Вы-то сами поживите в Европе- тогда сможете рассказывать. Тупых статеек в интернете полно- не всем им нужно верить.

  • Inna_Trach 5 грудня 2019, 06:41 31

    А меня бесит когда по телевизору старые передачи ,фильмы и т. д., с русского переводят на украинский :tongue:.

  • Stasi 5 грудня 2019, 07:16 20

    Это вообще кощунство. Я сразу переключаю такое.

  • Vedanka 5 грудня 2019, 17:03 7

    @Stasi Єта кашмар какой та!

  • Stasi 6 грудня 2019, 10:30 4

    @Vedanka Ни, цэ якыйсь жах!

  • Olya_la 5 грудня 2019, 07:27 48

    Только мне перевод на укр кажется вполне нормальным?

  • 19 коментарів
  • dyspet4er 5 грудня 2019, 18:33

    @Apriori Тоже так думаю, как и у нас укранская, это печально.

  • XTRAIL 6 грудня 2019, 09:37 4

    гарний переклад. істерика незрозуміла.

  • XTRAIL 6 грудня 2019, 09:38 3

    @Apriori з того, що вам подобається українською видно, що ви не сприймаєте літературну українську мову (яку, до речі, так вимагають всі російськомовні від україномовних)

  • kaloshaanna 5 грудня 2019, 07:36 3

    Зато в 6 классе этот же Гоголь уже учат на зарубежной литературе,как иностранного писателя,так что наши министры по образованию сами не уважают наше наследие

  • Apriori 5 грудня 2019, 08:37 2

    Наше министерство образования это смесь из крепких советских наработок и современного бреда нововведений. Чем дальше - второго больше.

  • Sasha 5 грудня 2019, 08:05 17

    Хороший перевод. Для украиноязычных детей - отлично!

  • Apriori 5 грудня 2019, 08:36 4

    Наслаждайтесь! Не благодарите.

  • Apriori 5 грудня 2019, 08:52

    Чисто, для "Не 3,14-здите, мы эстеты" перевод русс-укр через гугл:
    "Чудовий Дніпро при тихій погоді, коли вільно і плавно мчить крізь ліси й гори повні води свої. Ні зашелохнет; ні прогримить. Дивишся, і не знаєш, іде чи не йде його велична широчінь, і здається, неначе увесь вилитий він із скла, і неначе блакитний дзеркальний шлях, без міри в ширину, без кінця в довжину, плине і в'ється по зеленому світу."

  • 1 коментар
  • Olya_la 5 грудня 2019, 10:42 9

    @Apriori вам не кажется, что перевод Рыльского залит в нет, и на ваш запрос выдается именно он? попробуйте переводить слова по отдельности или фразами

  • Apriori 5 грудня 2019, 11:51

    @Olya_la Не кажется. Найдите три отличия

  • Rouse 5 грудня 2019, 15:58 3

    @Apriori Бо технології не стоять на місці. І їх розвиток швидший ніж мозок у людини, яка навіть не спроможня зрозуміти, що переклад не дослівний. А майже правильний. Здивовані?
    А от навіть та малесенькі відмінність і говорить, що переклад робився аби перенести суть тексту, а не його слова.

1 2 3
Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу