уривок із "Привіт, вовки!"

Оскільки у коментарях просили, то публікую уривок із повісті "Привіт, вовки!". Приємного читання!

"Йшли неквапом. Тітка трохи розповідала про Маґду: що задоволена, бо знайшла гарну роботу. Стала секретаркою в голландській фірмі в Лондоні, між іншим, завдяки тому, що добре знала не лише англійську, а ще й голландську. А ще їй допомогло те, що мала вищу освіту. Тепер Маґда працювала по десять чи й по дванадцять годин щодня, але була задоволена. Навіть щаслива.

–     Мені здавалося, що коли стільки працювати, як мої батьки, то не можна бути задоволеним. І щасливим теж ні.

–     Твої батьки напевне втомлені. Знаєш, Маґда все-таки молодша за них, і в неї немає родини, яку треба утримувати. А така фірма – це добряче випробування. І відповідальність.

–     А не можна бути водночас утомленим і щасливим?

Якусь хвилину тітка мовчала.

–     Можна. Звісно, що можна, – сказала вона нарешті.

Вони саме проминали крамницю, коли почувся гуркіт двигуна. На тиху вуличку звертала велика вантажівка, що виглядала, наче фургон.

–     Організація перевезень, – сказала тітка.

–     Хто? – перепитав Філіп, бо не дочув.

–     Організація перевезень, – повторила тітка трохи голосніше.

–     А хто це? Ти його знаєш? – поцікавився Філіп.

–     Кого? – здивувалася тітка.

–     Ну, отого Перевезня!

–     Якого Перевезня?

–     Ну, цього, – Філіп кивнув на вантажівку.

І цієї миті водій заглушив двигун. Запанувала приємна тиша.

–     Якого Перевезня? – знову запитала тітка й раптом збагнула. І почала так сміятися, що замалим не сіла на тротуарі. А заспокоївшись, запитала: – І як же звуть цього пана Перевезня?

Філіп теж зрозумів. Тепер уже він вибухнув сміхом.

На вантажівці виднів великий синій напис: «ПЕРЕВЕЗЕНЬ».

Філіп кивнув головою.

–     Цього Перевезня можуть звати, приміром… приміром… Дарій, – вирішив він. – У мене є такий дядько, його звуть Дарій Пшерацький. Класно, правда?

–     А може, – підхопила тітка, – не Дарій, бо ж Дарій уже існує, а скажімо…  Пролетарій? Чи, може, Сценарій? Що скажеш? Сценарій Перевезень.

І обоє голосно засміялися.

–     А Сценарій Надобраніч? – кинув Філіп.

–     Оце клас! – вигукнула тітка. – Фірма Сценарія Надобраніча рекомендує безболісні й абсолютно непомітні для вас перевезення.

–     А Сценарій Перевезень, який теж хотів би організовувати перевезення, не має сценарію перевезень.

–     І нарису кошторису, – додала тітка Агнешка.

Вони перекидалися усіма словами, що спадали їм на думку, перебивали одне одного й реготалися до сліз.

–     А знаєш, хто такий кавун?

–     Ну, звісно! Той, хто понад усе любить каву! Любить кавувати, але не любить чаювати.

–     Ох, тоді той, що любить чаювання, мав би зватися… чавун?

–     Ні, це щось геть інше.

–     А що ти скажеш про слово «незабаром»?

–     Де? Не за баром? А де тоді? За парканом?

–     А підручник?

–     Ну, якщо є підручник, то має бути й підніжник? Або підголівник?

–     А якщо можна заслонити, то чому не можна зажирафити? Або заведмедити?

–     А ще: якщо хтось наїжачується, то чому ніхто не наборсучується? Чи не набегемочується?

–     Подумай: мухомор є, а комаромора нема!

–     Оголошую перерву! – тітка Аґнешка зупинилася, усе ще сміючись. – Бо перед нами якраз славетна, проте мало кому відома лука.

Філіп занімів, уражений. Те, що він побачив, виглядало просто неймовірно".

Коментарі

    Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

    Повернутися до Клубу