Билини українською для дітей

Схоже доню конкретно "повело" на мальчукові теми. :) Тепер нас зацікавили билини. Але, на жаль. вдома тількі російський варіант, без ілюстрацій і неадаптований (ну, воно і не дивно, я купувала собі в універі для роботи). У зв'язку з цим питаю поради - підкажіть гарне видання, з ілюстраціями, бажано українською і у гарному пееркладі. У 2003 було у "Веселки". Ось таке 

Валерій Шевчук

Українські билини: Історико-літературне видання східнослов’янського епосу. Упорядкування, передмова, післяслово, примітки та обробка українських народних казок і легенд на билинні теми В. Шевчука; Малюнки Б. Михайлова. — К.: Веселка, 2003. 

Чи є воно в когось? ЯК переклад? Чи підкажіть, можливо, новіше видання. Всім дякую

27 комментариев

  • Olyly 22 февраля, 10:31

    Ну на русском дайте. Ей же содержание интересно.

  • Lorelea 22 февраля, 10:32

    на русском у меня не адаптированные, сложный язык и без картинок (( Так что всё равно искать

  • Olyly 22 февраля, 14:41

    Ясно .

  • KaZa_ 22 февраля, 11:02

    тут можно посмотреть сам текст, того издания, которое Вы упомянули https://www.e-reading.club/bookreader.php/1011472/Ukrainski_bilini_(zbirka).html

  • 2 комментария
  • Lorelea 22 февраля, 18:53

    Да, я просмотрела, там даже не перевод, а пересказ, именно в прозе, как сказка. такое бы да с классными иллюстрациями переиздать - было б отлично

  • Lorelea 22 февраля, 18:54

    Хотя сам былинный слог тоже интересен, мне вот любопытно, можно ли как то адаптировать, но сохранив сам слог? Например, есть же Слово о полку Игореве в отличном переводе Рыльского, и стилистика сохранена

  • Lorelea 22 февраля, 18:56

    С малой речь, кстати, именно со стилистики зашла. Она спросила, что былины это стихи или нет. я говорю, что по звучанию похоже на стихи, но непривычные, и немного зацитировала :)

  • miros_ya 22 февраля, 16:45

    Мені здалося богатир у носі длубається :smile:
    Соррі, що по темі нічого не скажу

  • Lorelea 22 февраля, 16:47

    :)

  • miros_ya 22 февраля, 16:57

    Може такі збірки подивіться.
    А ще в бібліотеці спробуйте

    Картинка
  • Lorelea 22 февраля, 17:30

    так, в бібліотеці те веселківське видання, мабуть, має бути. Треба спитати. Але здивувало що яякось не перевидали яскраво. Це ж яке поле для художників безмежне :) міфів багато перевидають, а тут своє

  • valusenka 22 февраля, 17:27

    У нас в детстве такая была https://m.olx.ua/obyavlenie/prodam-knigu-byliny-IDCMImf.html#position=5&page=1
    Но на русском, в стихотворной форме, не помню адаптированный текст или нет

  • 8 комментариев
  • de_la_Fere 23 февраля, 08:51

    Спасибо! Огромное спасибо! Я только принялась изучать вопрос , а Вы все по полочкам разложили! Так просто мне еще ни раза не приходилось находить ТО САМОЕ из великого разнообразия. Это ж как Пушкина выбирать (почти):wink:.

  • Lorelea 23 февраля, 13:25

    Спасибо большущее за ссылки. Будем смотреть-выбирать

  • bondarka 24 февраля, 18:18

    Не за что))

  • Smile_sun 22 февраля, 18:57

    Ок

  • Marys 23 февраля, 01:22

    Были в моем детстве тонкие книги про славных богатырей на русском языке, слог красив, да полон восхваления. А потом как-то набрела на книгу Былины (1955 года издания) у бабушки, дай думаю почитаю... Не было пределу моему удивлению. Завтра постараюсь в клубе показать... Они просто перевернули моё отношение к данному литературному жанру

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Вернуться в Клуб