Полиязычные семьи, поделитесь опытом

Доброго времени суток, клумбомамы и папы!

Недавно прочла в книге о воспитании ребенка, что полиязычная среда для него - это отлично, так как с возрастом из дитя будет легче достать знания других языков, чем если учить их с нуля. И теперь меня интересуют реальные семьи, где дети одновременно учили больше 1 языка(к примеру, к украинскому еще и русский, или английский-немецкий и т.д.).

 

Я - украиноговорящая, а муж - русскоговорящий, но со мной и ребенком разговаривает на украинском(правда с руссизмами). Подруга у меня тоже украиноговорящая, а ее муж на украинском разговаривает как Азиров, поэтому решили с ребенком говорить как кому удобно, но девочка в 1,4 кроме слова "мама" не говорит ничего, и подруга считает, что это именно из-за того, что с ребенком нужно говорить только на одном языке, а то папа то папа, а то вдруг тато и ей трудно. 

Поделитесь своим опытом, если таковой есть. Или может знаете толковую литературу на эту тему - буду также признательна. А то может мы зря папу мучаем, и пусть он говорит с сыном на русском, а я со временем к украинскому подключу и английский, если это и правда имеет смысл. 

Темы: Розвиток дітей


Теги: развитие речи, речь, изучение языков

81 коментар

  • Geronimo 7 червня 2015, 22:37

    в семье крестника мужа родители решили так что папа с ним говорит на русском, мама - на английском. для раннего изучения языка. в 2г 2 м. он говорил не очень много слов, по пальцам пересчитать. в 2.5 начал повторять коротенькие фразочки из 2 слов. сейчас 3.1 говорит на русском, но что говорит - одним родителям понятно. по английски знает переводы каких-то слов.
    мое мнение - русский и укр. это норм. ребенок сориентируется, но скорее всего в речи будет винегрет в первые годы.

  • 1 коментар
  • TanyaV 7 червня 2015, 23:44

    @Fanechkina Моя двоюродная сестра (8лет) до сих пор не может понять на каком языке говорить, когда она открывает рот -это ужас!!! Мама и брат на украинском, папа и бабушка на русском. Смотрч какой ребенок, есть дети которые быстро пнреключаються, а тут 8 лет (!!!)

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:48

    @TanyaV Ого, а в школе на каком преподают?
    Я до 7 лет на украинском и слова не знала, пока меня не отдали в украинскую школу. Приходила домой, и в свою русскую речь вставляла по 1 украинскому слову, выученному в школе. Не помню, чтобы мне было сложно, как-то быстро перешла, но при этом родители дома тоже стали говорить исключительно по-украински

  • TanyaV 13 червня 2015, 23:52

    @Fanechkina В школе на украинском

  • Inessa 7 червня 2015, 22:49

    У нас так. Муж говорит исключительно на укр.языке. Везде и всегда. Говорит правильно, без суржика. Я говорю только по-русски. Не из принципа, просто он мне ближе. Малая в 4 года говорит по-русски, потому что большую часть времени общается со мной. Укр. понимает отлично! С папой иногда переключается на укр.яз. Слышала мнение, что у ребенка не будет суржика, если родитель не будет перескакивать с языка на язык. То есть если начал говорить по-русски- говори все время. И тогда в определенном возрасте деть разделяет два языка.

  • Anastasiia_Halabydka 7 червня 2015, 22:49

    могу посоветовать книги с реальны и примерами, могу посоветовть профили мам с билингвистами. соседи наши - пара с дочкой на укр, мама на рус. Ребенок ничего не путает. знает на каком языке говорит и с кем. в авгуте будет 3.
    если вы 1 ьудете ребенка учить нескольким языкам, т.е. искусственный билингвизм советую придумать физический код.
    винегрет получается от непрвального подхода

  • 4 коментаря
  • mamadaragaia 8 червня 2015, 11:23

    @Fanechkina Какой ужас!!!

  • Sanechka 8 червня 2015, 11:24

    @mamadaragaia )))))

  • Anastasiia_Halabydka 8 червня 2015, 13:50

    @Fanechkina написала у себя в посте книги. https://kashalot.com/club/post-199173/

  • Inessa 7 червня 2015, 22:50

    Знала одну семью где с детьми -6 лет и 4 года- гоорили так: мама на шведском, папа- по-немецки, в школе на украинском, с друзьями по-русски!!! Дети переключались молниеносно))) так что все будет гуд)

  • Elena_MF 7 червня 2015, 22:52

    В нашей семье, с рождения малой я с ней разговариваю на русском, папа только на английском. До 3 лет малая могла вставлять слова из другого языка, после уже старалась говорить на том, на каком с ней разговариваешь. Сейчас уже 5,5 уже четко переводит с одного на другой. В 4 мы еще начали ходить в Теремок, учим украинский алфавит, читать, писать, еще ходим в хор, поем украинские песни. Говорить еще не говорит на украинском, но понимает. Мы так начали делать еще после примере наших друзей, их дочке уже 12. Она отлично говорит на английском и украинском. Самое главное всегда четко говорить на одном языке, поправлять, говорить, что не понимаешь на другом.

  • 6 коментарів
  • Anastasiia_Halabydka 7 червня 2015, 23:29

    @Ololosha когда много языков рекомендуют выбрать из окружения человека, который по другому никонда не будет говорить с ребенком на др языке. опять таки не переводить. на том языке показывать и объяснять.
    но лучше книги прочитать я не проф лингвист.
    завтра вам напишу.

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:37

    @Ololosha я тоже слышала о том, что не стоит переводить, то есть не говорить ребенку "яблоко - это apple", а показывать яблоко и называть "apple"

  • Elena_MF 8 червня 2015, 01:25

    @Ololosha Ну я не перевожу, потому что я говорю с ней только на одном языке, но когда она не знает или не может вспомнить как это слово на русском, я ей могу подсказать. А вот на украинском получается мы не говорим, а учим, поэтому я ей перевожу, объясняю, что это слово на украинском обозначает тоже самое, что на русском.

  • Vera3 7 червня 2015, 22:58

    изучала много эту тему, сделала вывод такой - грамотные специалисты говорят, что ребенок до 3ех лет должен расти в одной языковой среде... То есть, если говорите на украинском-русском и решили на украинском что бы ребенок говорил - то дома уже говорите с ребенком и обращайтесь только на украинском.
    Если говорить на 2-3 языках с ребенком с рождения, такие дети имеют более скудный словарный запас на всех языках на которых с ним говорят и начинает говорить позже.
    Если говорить на одном языке до 3 ех лет, словарный запас на этом - родном языке полный, и ребенок лучше им орудует. После 3-ех лет можно вводить уже другие языки.

  • Marusya_agoni 7 червня 2015, 23:26

    Я с Вами не соглашусь. В нашей местности много семей с одним родителем русскоязычным, вторым- говорящим на молдавском. В садике с детками занимаются на украинском. К трём годам большинство деток разговаривают на трёх языках. А словарный запас зависит от каждого конкретного ребенка.

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:38

    Спасибо, а может можете подсказать какую-то толковую литературу на эту тему, которая Вам помогла определиться?

  • lentochka78 7 червня 2015, 23:00

    у меня дети говорят на русском и польском ,младший как родился так мы с ним чередовали просто языки,книги читали ,одну например на русском ,а следующую уже на польском. дома разговариваем на русском ,на улице (на площадке ) на польском. Ничего не путает ,свободно переключается на язык собеседника)) например на площадке с детьми играется и говорит по польски,тут же подходит ко мне что спрашивает ,но уже на русском

  • 1 коментар
  • lentochka78 7 червня 2015, 23:54

    @Fanechkina заговорил в 1.9 ,но тогда больше преобладал русский,после 2-х стал смотреть мультики по польск.канал и тогда польского стало больше (т.е играется сам себе и комментирует на польск).слова не то что бы путает ,а заигравшись что ли забывает )) ну например из последнего играл с мальчиком в песке и попросил подать *машину*. а потом себя же поправил и говорит *ой нет ,samochód))

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:56

    @lentochka78 Тогда он просто умничка, четко понимает на каком языке как будет звучать слово. А сколько вам сейчас?

  • lentochka78 8 червня 2015, 01:15

    @Fanechkina 4.7 г

  • Sophia_125 7 червня 2015, 23:05

    у нас семья двуязычная. я разговариваю на украинском (или на русском, когда необходимо), муж только на русском, на укр-м не может совсем. с детьми общаюсь на украинстком, муж только на русском. дети говорят плохо (4,5 года), но на то есть еще рад причин. но, при всем этом они понимают оба языка и переходят на любой в зависимости от того, где территориально находятся. сейчас в россии и оно полные кацапки))) в Киеве только на украинском, даже с папой. если попадают в англоязычную среду, очень быстро ориентируются и прекрасно играют там с детьми, даже пытаются говорить.
    вот такой наш опыт. менять ничего не буду. пусть учат все языки сразу.

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:40

    Спасибо)
    Вот в книге тоже было написано, что детки заговорят позже, зато потом легче подтянуть знания других языков в сравнении с ровесниками, которые учили только один язык

  • samshit 7 червня 2015, 23:07

    И мы экспериментировали с языками. Основной язык общения в семье был русский, я с ребенком общалась на украинском, читала книги, смотрели мульты, слушали музыку...С 2-х лет я включала мульты, сказки на магнитофоне на русском, украинском, немецком и английском. С четырех лет ребенок занимался английским в развивалке, а в первый класс отдали в немецкую школу. Уже закончил 5 классов. По русскому, украинскому и англ. участвует в олимпиадах школьных. А немецкий проверяем в Германии, когда на лето уезжает погостить к друзьям немцам. Но, все зависит от возможностей ребенка изучать языки. Младшему уже 3,5 года и пока особого интереса не заметно)

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:44

    Здесь я немного не согласна, считаю, что возможности ребенка можно развить до определенного возраста)

  • Marusya_agoni 7 червня 2015, 23:10

    Я разговариваю с сыном (1 год 11 мес.) на молдавском, муж- на русском. Ребенок понимает и говорит довольно хорошо на двух языках,но часто использует слова из них как синонимы : если его не поняли с первого раза на русском- повторяет то же самое, но на молдавском и наоборот.

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:45

    а в одном предложении вставляет слова из разных языков?
    бывает ли так, что и муж на молдавском, или вы на русском, или каждый только на своем языке и никогда при ребенке не переходит на другой? спасибо

  • Marusya_agoni 8 червня 2015, 00:28

    @Fanechkina В одно предложение слова из разных языков вставляет редко. И я и муж при ребенке разговариваем на обоих языках, как когда придётся.

  • Marusya_agoni 8 червня 2015, 00:35

    @Marusya_agoni И ролики про животных мы ему включаем на английском и он знает названия животных на разных языках. К примеру она же вака, она же коровка, она же кау)). К трём - четырём годам ребенок языки "рассортирует", даже если сначала получается винегрет.

  • Ololosha 7 червня 2015, 23:27

    Я в основном на русском общаюсь с детьми, но хочу, чтоб знали укр., раньше часто переводила, чтоб понимали какое-то слово. Криги читает и на рус., и на укр., на англ. тоже читаю, но реже, боюсь загрузить, да и не знаю я, у нас вообще сложно, похвастать пока нечем, у нас есть еще папа, который хочет, чтоб знали и его язык, разговаривает тоже с ними, в основном понимают, особенно наиболее часто употребляемые фразы, отдельные слова знают, но предложениями не говорят.

  • MarinaK 7 червня 2015, 23:28

    Поделюсь опытом своей подруги. Она разговаривает на русском со своим ребенком, муж на турецком, также ребенок понимает английский и слушает украиноязычные сказки и песни. Скажу, что в три года ребенок отлично разговаривал на русском и турецком, если нам надо было перевести что -то с турецкого, ребенок это делал моментально. Английский и украинский не основные у нее, но она их понимает, если надо что-то сказать - говорит на них. Правда, на украинском с русским акцентом. Но для жителей Кипра это не есть проблема.

  • Ololosha 7 червня 2015, 23:30

    Так что если вопрос в том - рус. или укр., - считаю, и на том можно, и на том общаться с ребенком. Хотя я пошла в укр. школу - ни-ни на укр.языке, но за год позора наверстала все.

  • Anastasiia_Halabydka 7 червня 2015, 23:31

    укр и рус из одной языковой группы. дети легко их выучивают в садике и школе.

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:51

    @Anastasiia_Halabydka выучивают - да, но не путают ли? не хотелось бы вырастить азирова;)
    ну и хочу понять что делать с английским, у меня аппер-интермидиэйт, мне не составит труда говорить с сыном, лишь бы только он не запутался(

  • Anastasiia_Halabydka 8 червня 2015, 07:37

    @Fanechkina не путают. возможно только на первых порах.

  • Олена 7 червня 2015, 23:36

    Общалась с преподавателем из школы раннего развития, так вот она сказала, что обязательным в такой ситуации является то, чтобы один родитель с ребенком общался только на одном языке, а второй на другом, только тогда ребенок поймет, что языки разные. Дети в таких семьях, как правило, начинают говорить позже, но словарный запас больше.

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:51

    Спасибо

  • Koshkazaika 7 червня 2015, 23:36

    я выросла в семье, где мама и ее родители общались со мной на украинском, папа разговаривал на русском. У нас в семье основной русский, я свободно разговариваю на русском и украинском, при чем на любых диалектах, а когда злюсь-тільки рідна мова, так же спокойно общаюсь на английском и немецком. Дети дома с нами на русском, у моем мамы-на украинском, у свекрови на русском, с первого класса в школе и дополнительно-английский и просто дополнительно-немецкий. Все ок. Сложно стартовать с иностранными, идет как правило медленно года два и есть смещения на дэнглиш (это когда смешиваются англо-немецкие слова, фразы и их построения). Но потом все прекрасно и фундаментально закрепляется и поддерживается погружением в языковую среду!

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:53

    Спасибо:) У меня такая же фишка, на русском говорю даже красивее, чем на украинском(потому что словарный запас взят из худ.литературы), но как только сильно злюсь, не могу переводить и тогда льется рідна мова=)

  • PRINZESSA 8 червня 2015, 01:22

    @Fanechkina И у меня Тимур дэнглиш)

  • Ololosha 7 червня 2015, 23:42

    Меня логопед спрашивает, они у вас с акцентом разговаривают?.. Дала рекомендации 1 язык выбрать, и сад русский, или просить воспитателей общаться на русском с ними, а у нас укр. сад, и с друзьями на укр.прекрасно общаются (для своего возраста), ну зачем... Не знаю, может мне боком это все вылезет, переживаю, но друзья и их примеры в семьях показывают, что дети свободно общаются и понимают 2 языка легко.

  • Fanechkina 7 червня 2015, 23:54

    Вот-вот, я тоже сейчас нагуглила, что когда детки долго не говорят, родителям советуют выбрать один язык.

  • Lesia_Bookhunter 7 червня 2015, 23:43

    Наша реальная семья вам в пример :)
    Ребенок с рождения обучается русскому, украинскому и английскому. основной в семье русский (папин) говорим большинство времени. С рождения ребенок слышит украинскую речь от бабушки-дедушки, читаем, слушаем на украинском и русском в равной степени. Первый мультик, как и первая книга у нас были на английском :) Не скажу, что англ. на уровне с двумя первыми, но к 3 годам запас английского уже очень большой (если в процентах то у ребенка соотношение в знании языков такое: если рус - 100%, то укр. 70%, и англ. 50%.
    Сын заговорил до года.
    И самое главное, что ему самому нравится все больше и больше узнавать, как по укр, как по рус будет какое-то слово :))
    Мое мнение, что нужно ребенку как можно больше читать и разговаривать с ним. Тогда он быстрее заговорит. Но не искляются и индивидуальные особенности деток. Кто-то может до 3-х лет копить информацию, а потом прорвет поток слов из наученного :)))

  • 5 коментарів
  • Anastasiia_Halabydka 8 червня 2015, 07:59

    @madamInna так а че не правильная? ты ж его учишь этому(именно учишь), а я про перевод говорила когда билингвистов воспитывают. вот тут переводить родителям нельзя.
    Алисе пертодически перевожу,так как у меня не идет на равных языки. пропасть между языками. руссский на первом месте -тут у нас огромный запас, англ. примерно на год отставание от русского языка(( украинский разойдется в садике (копим словарный запас из книг и от подруги).
    да и у каждого своя методика. так мама знает своего ребенка лучше.
    у нас есть занятия на англ языке, во время которых мы на англл языке разговариваем. книги, аудиосказки, реже передачки. Тажа логоритмика на англ языке. начинаем день англ языка один раз в неделю. но тяжко мне -бытовой английский не сильный.

  • Fanechkina 8 червня 2015, 08:19

    @Anastasiia_Halabydka Анастасия, а в каком возрасте стали вводить другие языки? Вы их с детками учили(перевод слов) или показывали на предметах новые слова(не пойму день англ.языка - это весь день на английском)?
    И если можете - напишите книгу по этой теме, Вы выше упоминали. Спасибо)

  • Anastasiia_Halabydka 8 червня 2015, 08:42

    @Fanechkina день англ языка - это целый день на англ языке. но по факту пол дня - так моего запаса не хватает(((
    сегодня напишу в обед про книги, когда дети будут спать.
    мы именно учим англ язык. Макс с рождения, так как Алиса уже учила. Алисе примерно с года, когда уже появились слова на русском языке.
    искусственный билнгвизм сложен.

  • Fanechkina 8 червня 2015, 00:01

    Еще интересует такой момент, может кто сталкивался. Если один из родителей будет говорить на разных языках, как ребенок тогда сориентируется? Когда мама только на украинском, а папа только на русском - это понятно. Но вот когда мама то на украинском, то на русском, то на английском. Может не стоит так его путать, и начать учить языки, когда родным овладеет достаточно хорошо, допустим к 3 годам?

  • 1 коментар
  • Lesia_Bookhunter 8 червня 2015, 00:15

    @Lesia_Bookhunter Еще помогают разделительные понятия-вопросы. Например: буквы. Русские мы говорим : назови БУКВУ? укр - Яка ЛІТЕРА? и англ. What letter is this? так же с цветами, цыфрами.
    а когда ребенок играет не с мамой, а с папой или дедушкой, он сам говорит: папа давай считать по украински. или по англ.

  • lentochka78 8 червня 2015, 01:29

    @Lesia_Bookhunter мы тоже так ,катаю на качели и считаем например до 20 сначала на русск,потом на польск ,укр и англ.

  • Elena_MF 8 червня 2015, 01:34

    Если начать давать ребенку язык к 3 годам, то это будет изучение языка, а мой ребенок его не учит, а просто разговаривает, общается на нем. Родитель может говорить на разных языках, но с ребенком он должен говорить только на одном. Муж со мной говорит на русском, с ребенком только на английском. У друзей мы можем говорить на украинском, обращаемся к ребенку, опять я только на русском, он только на английском.

  • Lesia_Bookhunter 8 червня 2015, 00:18

    Не забывайте о развитии физическом. оно напрямую связано с умственным ;)
    мы сначала купили спорт комплекс, когда сын еще только сел. и мелкую моторику развиваем вовсю. а потом уже книжки и все остальное.
    а то все расказывают про умственное развитие, а о важном забыли ;)

  • 2 коментаря
  • Koshkazaika 8 червня 2015, 01:05

    @Foxya колоссальный прогресс в языках, да и в учебе вообще у моих произошел после года занятый на фортепиано и в худ. школе. Есть и физические нагрузки. Взаимосвязь есть однозначно!!! Развивать деток нужно всесторонне, многогранно и синхронно

  • Fanechkina 8 червня 2015, 08:23

    @Koshkazaika Здесь даже не о чем спорить) Сама закончила музыкальную и хореографическую школы. С художественной не сложилось, как-то времени на нее не оставалось, да и рисовала я как калека всю жизнь, единственное что нравилось - уроки лепки из глины)

  • Fanechkina 8 червня 2015, 08:24

    Леся, а можете посоветовать спорт.комплекс? Мы тоже планировали, но я еще даже не начинала читать какие\почем\фирмы\и т.д.

  • Tipmusic_ 8 червня 2015, 04:38

    В семье разговариваем по украински,но где-то в 4,5 стали заниматься английским ,говорили на английском ,начальный уровень,теперь дочке 7 лет,знает русский,украинский,отлично понимает и разговаривает как ученик 3 - го класса на иностранном,советую общаться с ребёнком на всех знакомых вам языках,со временем он их выучит и перестанет путаться,на личном опыте,зная 4 языка,благодарна родителям за то,что помогали в их изучении.

1 2
Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу