Читанння українською і російською мовами? стор. 2

Доброго дня!  В мене виникло таке питання: в нас в сім'ї розмовляють українською і читаю сину українською,  але так хочеться збірника Сутєєва!  Якось дивилася відео дитячого дошкільного педагога і вона каже,  якщо сім'я не двомовна,  то краще читати однією мовою поки не почне гарно сам говорить.  Так от питання(нарешті): ви читаєте двома мовами?  І якщо так,  то дитина розуміє текст і як потім говорить?

Не знаю чи можна задавать в цю групу питання, якщо не так виправте) 

145 коментарів

  • babyzone 24 червня 2018, 23:51 2

    Семья русскоязычная, с 3 лет пыталась читать книги на украинском, вообще не зашли. Решила не заморачиваться, книг читали много на русском, сознательно отдали в русскую школу, но там хорошо поставлен украинский. Ребёнок по-прежнему отдаёт предпочтение книгам на русском, суржика дома нет, на украинском никто не разговаривает, весь круг общения с русскоязычными детьми, учебники как на русском, так и на украинском. Справляется. В Киеве многие дети, даже те, которые посещают украинскую школу, выходя общаются на русском, на площадках детских встречаются и говорят на украинском преимущественно малыши, а школьников не встречала ни раз, чтобы говорили на украинском между собой.
    Хотя моё личное мнение начинать нужно с колыбели несколькими языками, вспомните Толстого дети говорили на 5-ти языках, путаясь в словах, но там всегда присутствовал носитель языка. Считаю дело в этом.

  • 1 коментар
  • babyzone 25 червня 2018, 14:52

    Младшая школа, очень довольна, а вот с 7 класса перевела бы в другую школу, чтобы малёхо встряхнуть. У нас маткласс.

  • Коментар видалено

  • Foxya 25 червня 2018, 17:06

    Спасибо.

  • belova 24 червня 2018, 23:56

    Я україномовна,чоловік російськомовний.В побуті вже давно не помічаю нашу двомовність.Діти вільно спілкуються обома мовами.Але старший(12 років) категорично відмовляється читати книжки російською.На літо задали літературу.Взяли в бібліотеці Дубровського мовою оригіналу,то з таким скрипом ми його кожного вечора мучаємо.Син каже,що не подобається йому те як подається інформація російською,хоча 70% спілкується російською(школа,друзі,вулиця)

  • 1 коментар
  • belova 26 червня 2018, 09:58

    Син перейшов в 7 клас.Серед творів,які він повинен прочитати за літо - "Шерлок Холмс(Сообщество рыжих,Пестрая лента)","Чернильное сердце","Судьба человека"."Алые паруса"Це лише четверта частина.Деякі зі списку навіть я не читала.Як на мене Дубровський не сама важка книжка і по об'єму і по сенсу.

  • babyzone 27 червня 2018, 07:51

    Тоже согласна с belova

  • Kycher9shka 27 червня 2018, 09:07

    belova ,честно скажу , Пушкина не любила читать, как и Шевченка:)) да ,простят меня любители классики:) считаю,что у всех разные взгляды. И такие произведения ,читала бы в более взрослом возрасте ( 15-16) лично мое мнение.. Я помню, как нам задали список, Дубровский,мертвые души, вечера на хуторе ( честно не помню, мне казалось это 5-й класс, но могу ошибаться) , мне они были не понятные . Зато в 9-м классе, многие произведения ,я лично для интереса прочитала. Все индивидуально

  • M_ALENA 25 червня 2018, 00:22

    Сім'я україномовна,намагаємося викорінити суржик.Збірник Сутєєва є,але я його відразу перекладаю,під час читання)))Там тексти легкі;)

  • Lena4114 25 червня 2018, 01:29

    Русскоязычная семья и окружение. До садика развивашка на украинском, потом сад с украинским языком. Читаем на двух языках, лишь бы книга хорошая была. Общается с собеседником на его языке, если с ней говорят на украинско, без проблем отвечает на нем-же. Если на русском, тут же переходит на русский. Никогда не было проблем. Слова не путает, говорит либо на русском, либо на украинском. Английский в зачаточном состоянии,из мультиков и отдельных книг.

  • JuliaAmalia 25 червня 2018, 07:56 2

    Русскоязычные, читаем на русском, английском и немецком, ребёнку 5 , идёт полное отторжение укр.язвка:sob::sob::sob:я уже не знаю, что делать(((( в сад не ходим, нанимали репетитора, пытались водить на подготовку на укр. Языке, истерика до нервного срыва, с криками :Я ничего не понимаю, не говори так, скажи нормально(((смайл, бьющийся головой об стену

  • 4 коментарі
  • Foxya 25 червня 2018, 14:45

    Было все аналогично. Пошёл в сад и сейчас уже не столь категоричен. Иногда сам спрашивает что вот такое слово украинское значит на русском.

  • de_la_Fere 26 червня 2018, 00:05

    :joy::joy::joy:И мой мне рот закрывает ладошкой и кричит ,что бы я не кривлялась.
    Читать пробуем ,когда сильно интересно слушает и не замечает ,но стоит хоть одному слову резануть его слух :smiley::smiley:, сразу же включаю рубильник переводчика :wink:. Сын может и по чуть - чуть привыкает ,а вот я неплохо натренировалась читать на украинском ,а воспроизводить вслух уже на русском.
    А в кинотеатре мультфильмы смотрит на украинском и ни разу не пожаловался ,может и внимания не обратил ,из чего я сделала вывод ,что понимает на слух ,мой ребенок хорошо, главное ,что бы не мать говорила, со своим диким "азаровским" акцентом.

  • JuliaAmalia 27 червня 2018, 07:43

    Моя именно не понимает((( кинотеатр для нас недосягаем, 2 раза ходили на мультики и 2 раза слезы через 10 минут сеанса и уход домой сразу

  • Meta_ 25 червня 2018, 08:19

    Молодшому 3,3, можна сказати, що украіномовні) Читаю і російською і украінською, англійською рідко і з перекладом, часом навіть 1 й ту ж книгу чмтаємо різними мовами. Наприклад, Груффала читали 3-ма мовами, найкраще сприймався російський варіант.

  • Maryana32 25 червня 2018, 09:54

    Сину 8,читала на російській теж.не уявляю собі Мойдодира в перекладі :joy:деколи не розумів,просив перекласти. Років в 5 почав наполегливо вимагати читати українською,але то перейшло з часом.сам читає на російській Дуже поганенько

  • Iryna_pk 25 червня 2018, 09:57

    Ми повністю україномовні і читаємо тільки українською, російською книги взагалі зараз не купую. Раніше взяла збірники Маршака і Чуковського, але мабуть буду продавати, бо моїм дітям щось вони зовсім не ідуть. Сутєєв є у нас в українському перекладі.

  • 1 коментар
  • Marinkasira 25 червня 2018, 10:32

    А українською нормально звучить Сутєєв? Чий переклад?

  • Iryna_pk 25 червня 2018, 10:51

    Цілком нормально звучить, там же тексти дуже прості. Чий переклад не подивлюся, бо не вдома. Вище дівчата цю книжечку показували, серія "Шедеври літератури для дітей"

  • babyzone 25 червня 2018, 14:17 3

    Читайте в оригинале русскую литературу, украинская классика тоже хороша, в переводе она тоже не звучит. К переводам с иностранного на тот или другой язык тоже нужно присматриваться. Т.е. всё индивидуально.

  • OlhaD_SP 25 червня 2018, 10:00

    Да. Читаем 3 языками. Еще и английский. Никаких недопониманий нет

  • Nika_147 25 червня 2018, 11:30

    Семья русскоязычная. Читаю на русском и украинском. Переводов я русского на украинский и наоборот избегаем. Слушает мультики на английском.

  • Kosmonatka 25 червня 2018, 11:56

    У нас свої проблеми. Я народилась в Россії, там навчалась читати і писати. Школу закінчила в Україні, середню спеціальну освіту - у Львові. Однаково рідні обидві мови, так склалось історично. Діти більше російськомовні, тому що і чоловік - вихідець з російської-російськомовної сім'ї. Робимо все для впровадження української. У старшої дитини великий скачок в цьому плані, часто починає переходити на українську (за бажанням). Тобто розуміє обидві мови однаково. Читати-писати навчаємось українською. За суржик не переживаю, він не з'являється просто так. Від оточення залежить. На ньому або говорять, або ні. Тому не переживаю, що бібліотека вдома - двомовна. І в мене так було.

  • Agness 25 червня 2018, 14:11

    В нас на Волині присутній суржик - я сама стараюся викорінювати це ,але дуже важко бо все оточення таке,не лише в родині.

  • Kosmonatka 25 червня 2018, 14:23

    Так, і в мене таке оточення. Містечко на Вінничині. Багато російської мови, тому що під час союзу з'їхалися будувати ТЕС з різних країн. В селах - хороша українська, але і туди суржик пройшов. І вчителі в школі на суржикові балакали. Все оточення. Мали керівника зі Львова, вона ж - наш учитель української. Розмовляла багатою літературною, виправляла наші слова, пояснювала, в чому де не так і звідки пішло. Потім на редактурі у Львові (там дуже багато людей розмовляють гарною українською, попри усі міфи про жахливі полонізми, і знають, де вони використовують полонізм, добре це контролюють, саме містяни). Все від оточення й навчання залежить. І зараз сину пояснюю, запам'ятовує все з першого разу.
    Суржик скрізь є, на жаль. Але ми можемо на це впливати.

  • Sinyvchik 25 червня 2018, 14:24

    У меня доске почти 7 лет. Семья русскоязычная больше (я и муж), бабушки на украинском. Сама дочка читает на украинском языке, а на ночь сказки на русском я ей читаю. Когда была маленькая чиню читала на любом языке. Все понимает, с языками проблем нет

  • Ryzyk 25 червня 2018, 14:36

    в нас в дома читаєм і говорим лиш на українській мові .

  • Marishe4ka 25 червня 2018, 16:21 1

    У нас книги только на русском,читаю и учу так же на русском.

  • Marishe4ka 25 червня 2018, 16:21

    Семья русскоязычная,окружение тоже.

  • Inoe_ 25 червня 2018, 18:40 1

    У нас родина двомовна - батьки чоловіка на українській мові розмовляють, а ми з чоловіком - російській. Старший син був в російськомовному оточенні, то малюкові книжки в більшості російські, хоча майже 10 років тому набагато менше було гарних книжок українською. Коли старшому було років 6,то почали активно читати українські книжки та проблем не було, школа також українська.
    Менший син спілкується двома мовами, зараз 4,9 роки. Читати вчу тільки українською, щоб не було плутанини поки малий. Більшість книжок українською, хоча купуючи книжку мова для мене не є приоритетом при виборі.

1 2
Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу