Те що перекладачі плутають північ й південь ми побачили раніше - тут
Ще вони плутають поняття вище й нижче(((
Дивимось
і картинка до цього пояснення
Всі побачили, як судно опускається нижче рівня океану? Бо я бачу, що воно підіймається, більше того - воно справді підіймається, аж на 26 метрів... Книгу не дочитала, чекаю нові "відкриття", вони точно є (про антарктичні перегони відпишусь пізніше)...
Michael 13 жовтня 2017, 17:43
М-да...
Marys 13 жовтня 2017, 18:54 1
Угу...
OlgaOlga 13 жовтня 2017, 17:57
Так речь идет о шлюзах?
Marys 13 жовтня 2017, 19:40
Да, о шлюзах, но если говорят о нахождении объекта по отношению к уровню моря (то есть поверхности Мирового океана) за точку отсчета берут верх объекта.
Фраза в книге должна была бы звучать:
"Судно входить у канал на рівні океану, пропливає низкою шлюзів, розташованих ВИЩЕ рівня океану, а потім знову опускається й виходить із каналу"
Oksana_Kh 13 жовтня 2017, 20:34
Це перекладне видання. Ви не шукали як там в оригіналі написано оці всі моменти?
Oksana_Kh 13 жовтня 2017, 22:26
Поспішають всі...
Marys 13 жовтня 2017, 22:37
А я мріяла про всю серію Factivity, вже не мрію...
Oksana_Kh 13 жовтня 2017, 22:40
Ох, непозбувна бентега... а з тими північний-південний, то взагалі слів нема. Певно і школяр переклав би краще
nata__ 13 жовтня 2017, 21:02
І ми цю книжку купили,, мені вона взагалі не подобається,, (
Marys 13 жовтня 2017, 21:29
Тоді покращимо її разом)))
Kosmonatka 13 жовтня 2017, 22:02
тут я нічого не зрозуміла
Kosmonatka 13 жовтня 2017, 22:10
Корабель же там і опускається, і піднімається, чи як
Marys 13 жовтня 2017, 22:34
Корабель підіймається вище рівня океану, а потім опускається, важливо в якій послідовності він це робить.
Наші перекладачі взагалі свою версію вигадали, краще б просто переклали слово в слово.
Kosmonatka 13 жовтня 2017, 22:42
Все, зрозуміла. Нижче-вище переплутали.