Мысли о книгах и чтении

Предыдущие два поста (списки книг) были подвергнуты бурному обсуждению, что я даже не ожидала. Решила не отвечать там каждому, не комментировать и не влезать в обсуждения языка, книг на разных языках и т.д. Пишу отдельный пост. Пост будет длинным:)

 

Дорогие модераторы, если я нарушаю правила и пишу не туда, прошу меня простить и сказать, куда переместить пост. Я еще не совсем понимаю, где и что здесь пишут. Так уж сложилось, что в нашей стране люди делятся, как мне кажется, на разные категории (я пишу 4, беря во внимание только 2 языка, хотя может быть множество вариантов):

  1. Разговаривают и читают книги только на украинском языке
  2. Речь украинская, основные книги читают на украинском языке, но оригиналы читают все же на русском, например Маршак, Чуковский
  3. Два языка, книги на двух языках
  4. Исключительно русский язык в речи и литературе

Лично мы с сыном относимся к 3 категории. Могу даже сказать больше, в нашей жизни русского языка больше и говорю я в основном на русском языке. Я не говорю, что я этим горжусь, я всегда хотела, чтобы украинского языка в нашей жизни было больше, но так сложилась наша жизнь.

Сейчас я постепенно стремлюсь перейти из третей категории во вторую (это никак не связано с ситуацией в стране). Этот процесс  идет уже год, и я вижу результаты.

Но… мои небольшие замечания:

  1. я твердо убеждена, что чем больше языков знает ребенок, тем лучше. Особенно, когда он еще так мал, и хватает и запоминает мгновенно каждое слово.
  2. Я уверена, что если можешь читать оригинал – читай его, а не перевод. Я не планирую намерено покупать перевод Барто, Маршака или Чуковского.
  3. Еще, после проведенных часов поиска и рассматривания разных, очень разных детских книг могу с уверенностью  сказать, что выбор качественной литературы на русском языке, намного больше.  Я не говорю о конкретных магазинах, о конкретных местах, где кто-то покупает книги. Я говорю о ситуации в целом. И это не удивительно. Мне кажется, так сложилось исторически, и с каждым днем ситуация с украинскими книгами будет все лучше и лучше. Но пока, садясь на поиски книги на украинском языке, я в очередной раз ложу в корзину 5 книг на русском языке и, быть может, одну на украинском.

В связи с этим хотелось бы сказать, что список литературы, это своеобразное напоминание: а что еще нужно. И конечно, это не последний вариант. Это просто скопированный текст. Я его не корректировала, ничего не добавляла и не убирала. Но там есть те авторы, о которых я бы никогда не вспомнила, и на которых быть может, стоит обратить внимание.  Но помимо него я читаю множество советов, и ищу, ищу, ищу. У меня на компьютере есть папка с десятками картинок обложек книг-хотелок. Но там именно книги. А поиск такой книги по автору очень часто занимает много-много времени.

Как-нибудь, я обязательно сделаю свой wish-лист. Надеюсь, эта информация будет полезной для меня и других. Хотелось бы узнать, а как у вас? Какие книги больше читаете Вы? На каком языке разговариваете? Как ищите и выбираете книги?

Девочки, я очень прошу не разжигать споров на языковые темы. У каждой семьи свой выбор, давайте уважать этот выбор. А хорошую книгу всегда можно найти, было бы желание


Теги: детская литература, детские книги, литература, языки, литература для детей

26 коментарів

  • JuliaUzin 11 вересня 2014, 06:51

    Не пришлось ни участвовать, ни читать предыдущие темы - весь день где-то в заботах, но соглашусь с вами во всем. Лично я пишу и читаю на русском (русский садик, русская школа, даже русский техникум застала. и половина города, бывшего военного - тоже русский язык правит тут балом). А вот ребенок уже во всем украинском. и стараюсь обучать и украинскому, и русскому (и английский по ходу тоже не плохо идет). Могу полностью согласится с тем, что выбор русском всегда был и остается на данный момент лучшим. Многие книги я бы и хотела купить их на национальном, да НЕМА. Я одну тока "Поллианну" на украинском два месяца искала в интернете, так как в магазинах "развели руками". (Все таки и живу я не в мегаполисе, это очень осложняет задачу поиска). На данный момент я рада, что хоть "школьную программу" мне удается стянуть на украинском, и то не все((( Многие произведения приходится все равно брать на русском.

  • Malvina 12 вересня 2014, 03:04

    спасибо за ответ. Рада, что наши мысли схожи:)

  • Vasilisa_3 11 вересня 2014, 07:39

    нет
    автор, вы заморочились.

  • Malvina 11 вересня 2014, 17:33

    ну, сколько людей - столько и мнений.
    Для кого-то это заморочки, а для кого-то важно, что читает и как разговаривает их ребенок

  • Marinka_B 11 вересня 2014, 09:45

    Абсолютно солидарна. Говорим в семье по-русски, потому ребенок лучше воспринимает русскоязычные книги. Постепенно прививаю украинские, помогает садик). Хотела бы, чтобы в будущем помогла и школа, а именно дала возможность изучать "иностранную" русскую литературу в оригинале, а все остальное - пусть на родном языке. Тогда мой ребенок с горшка будет отлично владеть двумя языками, со временем еще парочку подтянет - ммм) мечты о супер-образованной нации)

  • Malvina 12 вересня 2014, 03:06

    да-да.. я тоже все думаю о других языках.. когда и как.. так хочется, чтобы ребенок знал несколько языков.

  • NEMO1 11 вересня 2014, 09:54

    Т.к. наша страна до недавнего времени была в большинстве своем русскоязычной, то считаю неразумным искоренять (уменьшать продаваемое количество до минимума) русские книги. И пусть каждый читает своему ребенку на том языке, который считает нужным.
    А навешивать ярлык "это список для россиян" считаю просто неуважением (кто читал предыдущие темы автора, то поймет о чем я)
    Да, каждый житель Украины просто обязан знать родной язык, но ему можно научится в садике, школе и т.д.

  • 4 коментаря
  • NEMO1 11 вересня 2014, 10:50

    @IrynaY Браво, Ира, браво, вот они настоящие правильные слова! Поддерживю на все 10000000

  • Marinka_B 11 вересня 2014, 11:00

    @IrynaY сколько людей - столько и мнений.

  • Malvina 12 вересня 2014, 03:10

    @IrynaY ну, у нас все же родной язык - украинский. И это я и буду прививать своему ребенку. Несмотря на то, что в свои неполных 3 года он слышит в основном русскую речь

  • lid11 11 вересня 2014, 10:01

    Старший рос двуязычным и в подборе книг язык нами мало учитывался. Дома всегда разговаривали на двух языках: я только на украинском, муж только на русском. Окончил сын украинскую школу.
    Результат: отличное знание украинского, английского, неплохое китайского и еще нескольких.. При этом русский приходится учить заново, что сильно мешает работе..
    Младшему покупаем пока только книги на русском и на украинском пока не планируем. Естественно он его будет знать ( как же без этого).

  • Malvina 11 вересня 2014, 17:38

    спасибо за Ваш опыт. А почему так получилось, что русский учить заново?

  • lid11 11 вересня 2014, 17:43

    @Malvina Да нет, не заново)) в быту всегда разговаривал преимущественно на русском. Но поскольку грамматику языка практически не изучал ( только дома и не систематично), то письменная речь лишена достаточной образности и должной грамотности. Работа же требует глубокого знания языка..

  • Malvina 12 вересня 2014, 03:13

    @lid11 Неправильно поняла комментарий.
    С грамотностью у многих так, к сожалению. Хотя и у меня грамматики в школе совсем не было. Побольше читать, мне в школьные годы именно это помогло.

  • Marinka_B 11 вересня 2014, 10:27

    Заезженный в последнее время анекдот, но так точно отображает обстановку):
    -ну шо, хлопці, всі зібрались?
    -всі!
    -а москалів серед нас нема?
    -нема!
    -ну тогда можно и по-русски..)

  • Zariwa 11 вересня 2014, 11:09

    Как- то так сложилось, что вначале читали оригинал (естественно, из собственного детства и на русском языке), позже, попадались переведённые на украинский язык издания, купленные целенаправленно для сравнения. Если перевод удачный, то читать легко и, в какой- то степени, даже весело, но есть пару книг, которые в переводе звучат странно....примерно как маломерная обувь, вроде и размер обозначен правильный и материалы отличные и качество достойное, а жмут\трут и режут ...в данном случае слух.
    Так что, вполне согласна с мнением Ирины и Немо.

  • Malvina 12 вересня 2014, 03:20

    У нас есть "Вот какой рассеянный" в переводе на укр. Сразу, когда увидела, была ошарашена и думала читать не будем. А почитали - вроде очень даже ничего. Теперь читаем и украинский вариант:)

  • Maryhanchik 11 вересня 2014, 12:48

    я пока не могу положить вкорзину на укр языке книги...
    тк пока изучаем Чуковского и Барто - а тут уж пардоньте, только русский

  • Malvina 12 вересня 2014, 03:16

    Вы малыши еще совсем. Я, кстати, очень жалею, что не читала литературу на украинском языке сразу. Была ситуация, что ребенок отказывался читать на украинском. Так что, если все же планируете изучать украинский язык, может, пересмотрите этот вопрос.

  • Olga85 12 вересня 2014, 09:34

    Я всё таки считаю, что родной язык для человека тот, на котором он думает. Украинский язык обязаны знать все украинцы, это не обсуждается. Но считаю, что вполне можно быть украинцем и при этом родным языком быть русский. У меня семья и всё наше окружение русскоговорящие, потому сын слышит в основном русский язык. Книги пока покупаю только на русском, чтобы не путать его. Ближе к школе добавлю ещё и украинский. Я помню в школу шла, вообще украинский не знала. Ничего, выучила, нормально знаю и говорю при необходимости. И не на суржике, как некоторые. А то, простите, некоторые считают, что они такие молодцы, говорят на украинском, а в действительности это далеко не украинский, а какой-то непонятный суржик. По моему мнению, лучше уже пусть русский, но нормальный.

  • NEMO1 12 вересня 2014, 10:13

    "А то, простите, некоторые считают, что они такие молодцы, говорят на украинском, а в действительности это далеко не украинский, а какой-то непонятный суржик. По моему мнению, лучше уже пусть русский, но нормальный."
    Оля, + миллион!!!!!
    Я тоже когда шла в школу, то не знали ни слова на украинском, а в школе выучила, сейчас могу свободно разговаривать именно на украинском языке, а не суржике.

  • Margood 19 листопада 2014, 11:31

    не читала предыдущие посты автора, но могу согласится с тем что читать лучше в оригиналах. Моему ребенку 7 лет. Очень много книг на русском языке - когда был маленьким плохо воспринимал чтение на украинском. После подготовки к школе ( на украинском языке) перешли на украинскую литературу. Так же начали читать маленькие книжки на английском, т.к. планируем переезд в англоговорящую страну. Это же не значит что украинский и русский языки надо будет забыть - там книг на наших родных языках точно будет не так уж много. Так что чем больше языков знает ребенок, чем больше он умеет -тем лучше для него. и совершенно не имеет значение какой язык был первым -главное желание читать и развиваться.

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу