Каразина, направление "Немецкая филология и перевод" или " Прикладное языковедение".

Привет! Ищу тех,у кого дети или родственники учатся в Университете им.Каразина на лингвистических специальностях.

Хочу совета. Есть ли принципиальная разница между этими двумя направлениями? В будущем, на работе?

Сестру берут на одну специальность на  бюджет, на другую-на контракт. Хотим знать,есть ли смысл платить.

Темы: Освіта

24 коментаря

  • maksim 27 серпня 2020, 15:58 8

    Зачем платить? Пусть идёт на бесплатно .

  • Verona90 27 серпня 2020, 16:04

    Да говорит, хочет заниматься переводами, а где " прикладная"- это не о том. Родители давить не хотят, а склонить аргументированно:)

  • maksim 27 серпня 2020, 16:31

    @Verona90 Деньги и есть аргумент. Может потом перевестись можно будет

  • Nika_Polska 27 серпня 2020, 17:19

    Вторая специальность это прикладная лингвистика и английский язык?

  • 1 коментар
  • Verona90 27 серпня 2020, 18:31

    @Nika_Polska Да,Прикладная и английский..
    Спасибо

  • Nika_Polska 27 серпня 2020, 21:08 2

    @Verona90 Короче, если поступила на прикладную лингвистику, то там и надо оставаться, это оч крутая специальность, там и перевод и информационные технологии, с таким бекграундом будет очень легко потом найти классную работу.
    А чистая филология это учителя по сути, переводами щас никого особо не удивишь, язык иностранный должен быть у каждого.
    С прикладной лингвистикой она сможет на фрилансе иностранные сайты наполнять, модерировать, переводить, сможет уйти в айти, если вдруг захочет, в любой нормальной компании куча ерпишек на английском и ей будет легко раздуплиться что к чему и тд и не надо будет второе образование. А филология это же не бизнес и не технологический язык, чтоб переводить что-то серьёзное будет не хватать знаний

  • Verona90 27 серпня 2020, 22:11

    @Nika_Polska Спасибо за развернутый ответ, мы тоже так размышляем.

  • toffee 27 серпня 2020, 22:34

    Я работаю на факультете перевода, но в другом вузе. Я вам в личку напишу всю разницу

  • 10 коментарів
  • Nika_147 29 серпня 2020, 17:43

    @toffee а что бы вы посоветовали. Я сейчас в smartcat перевожу, если есть необходимость. Жаль, нельзя сразу с украинского на английский переводить. Качество перевода в любом переводчике сразу падает настолько, что даже я вижу ошибки.

  • toffee 30 серпня 2020, 22:00

    @Nika_147 Программы лучше всего подходят для однотипных переводов одной тематики. Если у вас такие, то заполняйте его лексикой. Из онлайн мой фаворит сейчас deepl.com

  • Nika_147 30 серпня 2020, 23:47

    @toffee спасибо большое

  • Nika_147 28 серпня 2020, 12:12 1

    Я напишу по опыту работы с переводчиками.
    Была у нас девочка с прикладной лингвистики (я первый раз такое увидела, поэтому запомнила). Она намного лучше ориентировалась в техническом переводе и юридическом. Не знала их изначально, а именно ориентировалась . Ее фраза "а, это по типу........" у меня до сих пор проскальзывает. На будущее себе пометила, что предпочтительней брать с подобной специальностью, а не просто филолога. Я склоняюсь к мысли, что это благодаря немного разному обучению.

  • Verona90 28 серпня 2020, 22:27

    Большое спасибо!

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу