Более чем странная надпись для детской кофты...

"Моя мама не в этом мире"... даже если художественно перевести, то ничего хорошего у меня не получается...

Вот поэтому я не люблю одежду снадписями...

31 коментар

  • julpankova 8 лютого 2017, 21:30 8

    Моя мама не от мира сего это дословно
    но значение тут моя мама - космос )
    ничего плохого не написали )

  • 6 коментарів
  • MasIn 8 лютого 2017, 21:53

    А я подумала что моя мама весь мир. П.с. английский практически не знаю.

  • Kattarina 8 лютого 2017, 22:54 1

    Вот поэтому не стоит пользоваться гугл переводчиком, особенно если плохо знаком с англ языком)))

  • Galyna1985 11 лютого 2017, 10:10

    И мне надпись понятна, наоборот прикольная, особенно для подростка. А у кого проблемы с английским, так и будет.

  • Mari_mama4kids 8 лютого 2017, 21:33

    Хорошая надпись, переводчик не всегда правильно переводит :))

  • Bulka 8 лютого 2017, 21:42

    То не переводчик, то я так перевела:)))

  • Mari_mama4kids 8 лютого 2017, 21:48

    :))

  • Bulka 8 лютого 2017, 21:41

    Мда...а я дословно, что вижу, то и перевожу... "мама ВНЕ этого мира" ...и я зависла.

  • 1 коментар
  • Bulka 8 лютого 2017, 21:46

    Неааа, вы представте сколько еще людей переведет дословно как я... та тьху на него:)

  • julpankova 8 лютого 2017, 21:47 2

    большинство вообще не читает надписи , а смотри на картинку )

  • Bulka 8 лютого 2017, 21:48

    Я из читающих:)

  • Antyk 8 лютого 2017, 22:03

    На многих регланчиках и футболочках встречается такая надпись в разных вариантах. Может кто подскажет, фраза "messy hair don't care" - это тоже идиома, или переводится в прямом смысле?

  • 1 коментар
  • Butterfly 8 лютого 2017, 22:08

    Обычно это то, что Вы задерганная мамочка и Вам некогда укладывать прическу. Кому не нравится пускай не смотрят))

  • Antyk 8 лютого 2017, 22:10

    Пока что видела такую надпись на детских вещах, хотя все возможно. Спасибо)

  • julpankova 8 лютого 2017, 22:20 1

    это что то вроде "бардак на голове, но пофиг мне" )

  • Antyk 8 лютого 2017, 22:03

    т.е. дословно

  • Zaija 8 лютого 2017, 22:22

    Моя мама не от мира сего))). Как то так.

  • Tane4ka 8 лютого 2017, 23:42

    А я для себя перевела: "Моя мама неземная" и заказала сыну этот реглан)))

  • anastasy 8 лютого 2017, 23:45

    У нас был реглан с надписью i am out of this world, это old navy?

  • NEMO1 9 лютого 2017, 09:33

    А я вот терзаюсь с мыслями брать ли реглан с надписью beast
    Один перевод что это просто зверь. А другие - тварь, скот, скотина, грубый человек(((
    Может кто-то прояснит ситуацию?)
    Не хочется чтобы одел ребенок, а потом его дразнили. Тем более это мальчишке на 8-9 лет

  • julpankova 11 лютого 2017, 11:13

    это как бы разговорная версия превосходной степени - "удивительный", "очень талантливый" мол вот такой классный в чем то, что, просто "зверь"

  • julpankova 11 лютого 2017, 11:15

    вообще любые надписи для уверенных в себе людей, с самоиронией и прочими качествами. Если буквоедствоать кто и как посмотрит, то лучше не стоит )

  • NEMO1 11 лютого 2017, 15:57

    Юля, ты меня успокоила)
    А то как почитала про тварь и скот так как-то не по себе стало

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу