Девочки, добрый день. У меня возник вопрос. Как общаться с ребенком, чтобы он знал и русский, и украинский языки? У нас в семье все говорят на русском, а в садиках и в других общественных местах-на украинском. Что делать, чтоб для ребенка не было шоком украинский язык? Даже если кто-то в семье и будет общаться с ним по-украински, не будет ли у него каша в голове. и поймет ли ребенок, что одна и та же игрушка, к примеру, медведь-говорит мама, и ведмидь-папа...Как его приучить и к тому, и к другому языку, не пойму.. Может, у кого-то есть опыт, подскажите, пожалуйста. Спасибо.
Инна 25 грудня 2009, 13:22
На эту тему читала недавно исследования. Если коротко, то: 1. Разговаривать с дидятей надо на том языке, на котором у вас говорят в семье. 2. При желании, можно говорить на двух языках, каши не будет. Говорят, что двуязычные дети в последствии лучше учат новые языки, более развиты, чем одноязычные сверстники и т.д.
А по моим наблюдениям, дети у которых в семье говорят пор русски, а учатся в украиноязычных школах успешно понимают и знают оба языка. Небольшую проблему составляет в этом случае письменная грамотность русского, но она легко устраняется с помощью чтения книг и..."Ворда")))
Pchelka 25 грудня 2009, 13:38
Моей старшей доченьке 11 лет. В семье все говорят на русском языке. В садике воспитатели говорили на украинском - она их понимала, но отвечала на русском, ее поправляли, учили. Когда пошла в школу, за время учебы в первом классе спокойно начала общаться, писать, читать на украинском. Конечно, большая проблема с грамматикой по русскому у нас была. Но т.к. у нас русский с первого класса, то к классу третьему и писать на русском хорошо начала. НО! Огромную роль в грамотности по русскому языку сыграло то, что моя доця со второго класса стала много читать русских книг.
Ольга 25 грудня 2009, 13:48
Здравствуйте. Моему сыночку 3,4 года. В садик он не ходит. хорошо. Дома разговариваем на русском языке, так уж повелось, хотя в принципе неплохо знаем и украинский. Но, в моем понимании неплохо не считается. Я не хочу прививать ему суржик, ибо некоторых слов я все-же не знаю.
Так вот, уже два месяца я вожу его в школу детского творчества. Преподают там на украинском языке. Сначала я переводила ему практически все, что говорила учительница. Теперь процентов 10-15%. И мало того, что он понимает, играя дома "в школу" он разговаривает с игрушками на украинском языке. Пусть это пока в основном обрывки фраз, но ведь и времени еще мало прошло.
Ну и еще я включала его любимые мульты(Тачки и Мадагаскар-у нас в лицензии) на украинском языке.
А по себе помню-читала книги на украинском языке и щебетала без проблем. Впрочем, любые книги формируют речь.
Tata_original 25 грудня 2009, 14:08
Спасибо, значит не стоит себя принуждать говорить по-украински!
Oksana_S 25 грудня 2009, 14:38
Думаю, задача родителей обеспечить ребенку доступ к информации-книги,фильмы, мультики а главное,привить уважение к обоим языкам и людям, говорящим на них.Мне кажется, находясь в среде, где одинаково часто пользуются русским (в семье)и украинским (в школе)у ребенка есть все шансы овладеть и тем и другим. Расскажу, как было со мной.Семья у меня украиноязычная, училась в школе с русским языком обучения, думаю по-украински.Не помню, чтобы в детстве у меня возникала путаница в голове из-за использования двух языков. Даже наоборот, мне намного проще переключаться с одного языка на другой. Муж у меня говорит на русском, а с дочерью мы общаемся на украинском.
Tata_original 25 грудня 2009, 15:22
Спасибо! Теперь все понятно!
Svet_Lana1982 2 січня 2010, 19:24
Приветик всем! И с Новым Годом !!! Моему Никитке полтора года. Я говорю с ним только на русском языке, а вот телевизор он смотрит исключительно на английском . И как интересно получилось : он сам начал называть меня "мамми", здороваясь говорит "аллло", а прощаясь говорит "баай" и тому подобное на каждом шагу!!! :) И это все при том, что я его этому не учу. Все это, конечно очень мило и даже смешно, но не повредит ли это правильному формированию его родной речи... Ведь английский -совсем не похожий на наш язык.