Мама исправилась, но мама запуталась

Вчера уже дала малому того Васнецова :) О, ну совсем другое дело. Хотя, вопреки моим ожиданиям, Дане больше всего понравились не "Богатыри", а "Иван-Царевич на сером волке". Целый вечер нам показывал, как волк воет. И так хорошо губы трубочкой вытягивал, эх мне бы под это дело иметь под рукой готовую и красивую букву "У",  но я как обычно абсолютно не подготовлена. Надо сказать, что вообще у меня еще нет какой то четкой программы, системы организации занятий. Вижу, что буду "лепить" из ваших примеров, моих знаний и наличия материала что-то свое среднее, может и неидеальное, но нам подходящее. Так вот и с альбомами получилось, пока я куплю те репродукции, пока организую все, а тут готовый альбом и главное, что ребенок на вопрос:"Будешь альбом художника смотреть?", довольный кивает "да". 

Было немного забавно, когда на картине с царевнами, показал на царевну справа и сказал: "мама". Ну да, мама с черными волосами и не особо нарядная ходит:)

Но и задачку задал, я как то все картины поясняла, а на библейскую тему застопорилась. Позвала папу, О, Боги! больше папу звать не буду. Коротко, как объяснил папа: "Ну понімаєш, Даня, от це люди йдуть і читають такий як би віршик, щоб отому дяді було легше нести свій хрест, Бо, хрест, він такий важкий, да..." Не скажу, что совсем плохо папа пояснил, но мне как то не понравилось. Конечно рано еще, но если уже и объяснять, то по-взрослому. Или как?

 

А еще я запуталась с языком. Мы с малым разговариваем на украинском, книги тоже стараюсь на украинском покупать. Чтобы сначала научился хорошо и правильно говорить на украинском, а потом уже на русском. А вот даже названия картин на украинском звучали в моем переводе как то коряво. Не переводить? И что вообще делать? А читать как? Вчера мне так понравилась книга Волшебный зоопарк, что я ее точно куплю, но она на русском. А как например быть, если читаю книгу на русском, а иллюстрации к этой книге тоже на русском пояснять? или переходить на украинский? И получается то на украинском, то на русском. Я в принципе росла в украиноязычной семье, но училась в русскоязычной школе и для меня проблем не было с этим. Я придумываю несуществующую проблему или все таки если "спутывать" похожие языки, то есть риск, что ребенок будет говорить на суржике?

Темы: Розвиток дітей


Теги: развивающие книги, развивающие занятия для ребенка

26 коментарів

  • Natalie 7 жовтня 2015, 14:09

    А почему на библейскую тему?
    Если речь об этой картине, то здесь изображены три царевны подземного царства: золота, драгоценных камней и угля. Уголь в то время считался черным золотом. И написана эта картина Васнецовым была по заказу
    Донецкой жд, где и находится по сей день (если я не ошибаюсь)). А потом он делал еще "повтор" этой картины для Третьяковки, где она сейчас и находится (другая картина).
    Если погуглите, то увидете, что есть два варианта этой известной картины, с небольшими отличиями (смотрите на руки))).

  • Natalie 7 жовтня 2015, 14:14

    Кстати, подсмотрела в вики, первая - в Третьяковке, а вторая - у нас, в Киеве, и видела же ее, забыла)).

  • nataliko 7 жовтня 2015, 14:33

    Нет, не об этой. На этой он на Царевну указал, что "мама" :)
    Фрагмент "Радость праведных о Господе", хух еле нашла в интернете, а то название не помню.

  • Asya_ 7 жовтня 2015, 14:15

    Я так думаю, що царівна вугля, то мама, неособливо нарядна:-)

  • nataliko 7 жовтня 2015, 14:41

    ага

  • OKsunny 7 жовтня 2015, 14:18

    только мне тяжело дался текст и основная мысль?
    а в целом, крутые, конечно, цели ставите. молодцы.
    у нас Азбуки да Чуковский...

  • 3 коментаря
  • Julia_ 8 жовтня 2015, 12:34

    Читала и тот пост. Не поняла, как вообще Вы собрались ребенка таким образом развивать 0_0 !?

  • Julia_ 8 жовтня 2015, 12:36

    Неужели для двухлетнего малыша это интересно?

  • Julia_ 8 жовтня 2015, 12:41

    Насчет языка тоже не понимаю, ну и объясняйте на украинском,зачем на русский переходить?

  • Gvelana_Anna 7 жовтня 2015, 14:20

    де купуєте репродукції, чи одразу альбоми? дякую!

  • nataliko 7 жовтня 2015, 14:35

    Не купую поки що, з домашньої колекціі. В свій час з чоловіком збирали альбоми видавництва "Комсомольская правда".

  • Gvelana_Anna 7 жовтня 2015, 14:46

    завдяки Вам згадала, що у нашої бабусі є репродукції з різних галерей радсоюзу. потрібно використовувати )

  • Asya_ 7 жовтня 2015, 14:41

    На мою думку, Вам потрібно пояснити дитині, що є різні мови: українська, англійська, російська і т.ін. Наголосити , що рідною, є мова українська, бо ми українці і живемо в Україні, але є інш народи, в яких є воямова... Щодо назв творів, то ожна називати мовою оригіналу, російською, а потім перекласти на українську(щоб не звучало коряво, підготуйтеся: перекладіть назви завчасно, користуючись словником, гуглом)). Вітаю Ваше бажання прищепити любов до рідної мови! Але ізолювати дитину від російської Ви не зможете, а тому потрібно правильно ррозставити пріоритети .

  • 5 коментарів
  • Bolshayakoshka 7 жовтня 2015, 15:46

    О, да, да.. согласна про укр мову, i багата, i багатогранна i тд, и все прививается и обьясняется, но вот почему то детям интереснее Чуковский, Маршак, Барто и Пушкина оч любят, а в укр лит- ре , кроме "Синего лиса" Франко, больше не интересно, ( я о своих детях, сейчас), и с потугами заставляю читать укр литру

  • Коментар видалено

  • nataliko 7 жовтня 2015, 16:23

    Может от возраста зависит. Барто- однозначно на русском, у меня здесь вопросов не возникает. Я к примеру не представляю, как я буду читать "Крокодила Гену" или "Путешествия Нильса" на украинском, поэтому они у нас на русском и пока стоят на полке. Но вот новых современных авторов читаю на украинском, сказки тоже на украинском. У меня еще маленький, слушает с удовольствием.

  • Anastasiia_Halabydka 7 жовтня 2015, 14:47

    Мы русскоязычная семья) детям читаем на тех ящыках. В саду у нас украинский, друзья разноязычные. Если книга на украинском языке,то я ничего не перевожу. Только если ребенок сам спрашивает непоняиное слово, а на картинке его нет. Например какойто глагол. То тогда переведу на русский язык и дальше на украинском читаю. С подружками,которые говорят по украински они общаются каждый на своем) но теперь АЛиса после сада уже начинает на украинский с ними переходит. Так что на нас очень поожительно в данном плане влияет сад!

  • Anastasiia_Halabydka 7 жовтня 2015, 15:03

    прости Господи, что за опечатки, огда одной рукой укачиваешь малыша) на трех языках*

  • nataliko 7 жовтня 2015, 15:10

    не страшно, я догадалась :)
    у меня вон сколько текста и не понятно о чем- вот это страшно, я прям задумалась

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу