"Наші пані у Варшаві",в чем прикол такого перевода?

Кто смотрит этот сериал,обьясните мне пожалуйста зачем такой странный перевод сделали?Что это за диалект.Очень ухо режет такой украинский язык....или они так говорят потому что западенки?

Темы: Серіали і кіно


Теги: сериалы

95 коментарів

  • OlalyaOlya 20 червня 2016, 23:35

    Вы бы уточнили какой сериал, для других
    мне кажется, для изюминки.

  • 6 коментарів
  • Weschi_RasprodaJa 21 червня 2016, 14:52

    Posud_Lyudmila,
    это не первый раз))) очень часто ту дублируют темы, название тем под копирку))) совпадение..........

  • Weschi_RasprodaJa 21 червня 2016, 14:54

    а по теме и там и тут напишу мне перевод нравится+всё понимаю)))
    ____
    если не нравится не смотрите и нет проблем)))

  • MatherEvgeniy 21 червня 2016, 15:57

    И мне нравится, очень прикольно, изюминка.)))

  • Kakao_belogo_cveta 20 червня 2016, 23:46

    Когда идут в начале субтитры( вродьбы так называется ) там на Польском пишется "Дівчата зі Львова" . Да, это западный акцент.

  • Majchuk 21 червня 2016, 14:16

    трошки змішано з польським діалектом.але насправді у Львові так приблизно і говорять.-мені приємний цей серіал і мова у ньому.в мене мама точно так розмовляє коли приїзжає з Варшави до нас у гості))-мама українка але довго у Варшаві живе))

  • EleNa_Romashkina 20 червня 2016, 23:46

    Шикарный диалект я балдею,особенно от освучки Фреймуд и Сумской

  • 6 коментарів
  • EleNa_Romashkina 21 червня 2016, 09:23

    Ещё как идёт,типаж даже похож

  • Majchuk 21 червня 2016, 14:18

    мені теж подобається озвучка Фреймут))-спочатку її бачила за кадром-1-2серії а дальше відпало-бачу героїню))

  • your_style 21 червня 2016, 20:46

    и мне нравится)))аж настроение поднимается,когда смотрю,жаль что сегодня конец

  • M_ALENA 20 червня 2016, 23:51

    Особенно слова :кобита,ниц.Это те что часто повторяют,что нельзя нормально сказать

  • 8 коментарів
  • M_ALENA 21 червня 2016, 16:39

    мантелепа это наверное дурочка,или безтолковая))(Кобита это девушка

  • mariana__ 21 червня 2016, 16:42 1

    Та я із Закарпаття та незнаю такого слова тому й спитала

  • Magdalyna 22 червня 2016, 22:56

    Це явно не із Закарпаття МАНТЕЛЕПА

  • lentochka78 20 червня 2016, 23:56

    мне совсем не нравиться такой перевод, включила первую серию ,хотела глянуть на украинском ,и выключила

  • 1 коментар
  • Majchuk 22 червня 2016, 00:09

    а що там сміятись????-наші саме так і горують в Польщі...а деколи і гірше..тому там не сміятись а визнавати реальність треба((-я саме так з мамою спілкуюсь-по скайпу..і мені дуже шкода що наша країна не дає маму хоч елементарну роботу щоб(не жирувати)а виживати в нашій країні((-для мене найбільша мрія щоб мама була поруч.вона 12років чекала на онука і коли взнала що я вагітна отримала непогану роботу..малому 6років і бачить бабусю дуже рідко вживу а тільки по скайпу..і таких мамів та бабусів-мільйони(((шкода що у нас не виживаєма обстановка((

  • Natalya_L 22 червня 2016, 00:41

    Я об этом и говорю. Что они с издевкой о нас показывают. Может я не все там смотрела. Но мне так сначала фильма показалось. И стало как то обидно. Если б это наш режисер снял, это было б о жизни нашей . А так ...

  • madamInna 23 червня 2016, 07:26

    Издёвка-это наша реальность. А они нормально показывают

  • Claire 21 червня 2016, 00:01 1

    Дівчата вчіть рідну мову якщо не розумієте її,що ще сказати)

  • 11 коментарів
  • M_ALENA 22 червня 2016, 09:17

    вот и я думала что телевидение должно на литературном языке говорить(он должен быть понятен всем),а тут...диалект,еще и снято как то слабо,посмотрела ради интереса пару серий;-)

  • Kannunah 22 червня 2016, 09:56

    Многие не знают, какие есть диалекты на востоке, но это же не значит, что нужно озвучивать так сериалы.

  • M_ALENA 22 червня 2016, 13:42

    +++тот же суржик только западный

  • opium 21 червня 2016, 00:09 1

    ви ще не чули як на Закарпаттi розмовляють, особливо ближче до кордону з Венгрiею. Там взагалi зрозумiти не можна.

  • 6 коментарів
  • Majchuk 21 червня 2016, 14:22

    ))))-я відпочивала з Коломиї(70км від мене)-то наполовину розуміла-вони як закрутять словечка)))

  • opium 21 червня 2016, 15:34

    що закрутять то закрутять. У мене свекрушенька iз Свалявського рн то щось як протарабане тай ще так бистро...i злиться що я не розумiю. А чоловiк розмовляе зi мною i дiтьми даже без акценту. Но тiльки ми на Закарпатi...все,капець, чоловiка не впiзнаю. Як начнуть там гойкати i айкати мiж собою.

  • ONikSandra 21 червня 2016, 16:17

    У нас было новая сотрудница на работу пришла, западенка, так начальница меня все спрашивала первое время, что она говорит... :) А я как-то понимала, ла мне и нравится, как они говорят, но в сериале, как-то не так (повторю еще раз :) )

  • Kattarina 21 червня 2016, 00:28 1

    Кто вообще это смотрит? Это же польский шлак

  • 3 коментаря
  • EleNa_Romashkina 21 червня 2016, 01:59 1

    И ещё))) откуда знаете что шлак если не смотрите :)

  • Elena31 21 червня 2016, 08:28

    Как по мне, этот фильм куда лучше ТВ программы на СТБ (вагітна у 16, кохана, ми..и прочее..)

  • Puppy_in_the_bush 21 червня 2016, 10:04

    AnnaBeloded, фізрука, мабуть, дивляться

  • YuliyaD 21 червня 2016, 00:40 3

    і мені не сподобалась озвучка,хоча західноукраїнський діалект люблю.. а тут якось дуже награно,інтонації такі,якими в житті не говорять..

  • Annetochka 21 червня 2016, 00:54

    Я смотрела фильм в оригинале. Так и польский подучила. Осталась довольна

  • Word_Studio 21 червня 2016, 08:55 3

    А мне, например, режет слух слово "западенки". Я нормально понимаю львовский диалект (именно так разговаривают во Львовской области). А если кацапы не понимают - вперед смотреть улицы разбитых фонарей.

  • 6 коментарів
  • ONikSandra 21 червня 2016, 16:18

    А что это обидно? Причем тут кацапы?

  • ONikSandra 21 червня 2016, 17:09

    Ясно. Буду знать:(

  • Коментар видалено

  • Mysya 21 червня 2016, 10:10

    Подивилась спеціально одну серію, хоча я сама з львів'янка, але і для мене цей переклад був трошки дивний, принаймі багато слів з перекладу мені не сподобались

  • Vasilisa_3 21 червня 2016, 10:26

    хорошие съемки(операторская работа, грим)
    шлаковый сериал ))
    теперь плохо думается о поляках...

  • madamInna 21 червня 2016, 11:39

    мне нравится перевод))) слышала такие слова от людей с Ковеля, не все, но некоторые слышала и в Луцке какие-то слова такие проскакивают, а слово кубита вообще ташусь)))

  • 3 коментаря
  • madamInna 21 червня 2016, 22:48

    Читаем внимательно! Написано НЕКОТОРЫЕ СЛОВА

  • Eratp 21 червня 2016, 23:02

    Например? 23 года прожила и не слышала

  • madamInna 21 червня 2016, 23:23

    Мне все серии сейча вспомнить или проведём анализ по предмету история мови?))))

  • madamInna 21 червня 2016, 11:39

    кстати, правильно Кубита или Кабита, я слышу Кубита, а соседка с Черновцов говорит, что правильно Кабита

  • 1 коментар
  • Majchuk 21 червня 2016, 14:25

    кобіта

  • lentochka78 21 червня 2016, 18:41

    кобета kobieta

  • madamInna 21 червня 2016, 22:49

    Ленточка, уже давно разобрались с кобетой))

  • Nana1330 21 червня 2016, 12:33

    Мені дуже подобається переклад! !
    Хоч щось нове і цікаве ))

  • Alonyshka22 21 червня 2016, 15:29

    Перша серія мені така собі була, а потім затягнуло, тепер дивлюсь регулярно) От тільки не можу зрозуміти, чому поляки знімають серіал про наших жінок, чому наші не можуть такого зняти...

  • Weschi_RasprodaJa 21 червня 2016, 16:02

    +потом ещё интересней+

  • stella85 21 червня 2016, 17:44 1

    Мені не подобається переклад.Довгий час жила у Львівській обл. та у Львові, ніхто настільки діалектично не розмовляє в наш час.В фільмі награно та перебільшено.Голос Фреймут ріже слух,інші якось природньо звучать

  • Anelia 21 червня 2016, 22:10 1

    Голос может и режет слух, но героине он идёт))))

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу