Свинка Пеппа українською. Дуже приємно

Сьогодні зранку на каналі Плюс Плюс вперше побачила Свинку Пеппу українською. Дуже приємно. І, як на мене, доволі непоганий переклад. Трошки незвично, але все одно потішно. Ще б Фіксики, Умі Зумі, Лунтік та інші хороші мультики перекласти... Як думаєте?

P.S: нічого не маю проти російськомовних версій, але українською якісних мультиків справді бракує.

Темы: Розвиток дітей


Теги: мультики, свинка пеппа

47 коментарів

  • olga1978o 8 серпня 2015, 11:15

    мне не хватает мультиков произ-ва Украина достойных.Пеппу не видела.а вот Маша перевод совсем не понравился."Михасику"..песни вобще не то пальто..

  • KOT_BAUN 8 серпня 2015, 11:15

    ну я тож ничего не имею против русского или украинского ,но Маша и медведь на украинском это просто капец ,да и фиксики наверное тоже не стоит украинизировать

  • 7 коментарів
  • Britanika 8 серпня 2015, 13:43

    Наверно)
    Меня действительно очень раздражает перевод (причем навязчивый) с русского на украинский.

  • kavalja 8 серпня 2015, 15:46

    А, може, було б доцільно взагалі заборонити дивитись чужі мультики, хай ііх дивляться там, де знімають? Дурниці, правда? Про яку українізацію мова? Можливість дітям, для яких українська є рідною , дивитися улюблені мульти рідною мовою, це вже українізація? Так та ж сама Свинка Пеппа на плюсах іде двома мовами. Щодо перекладу - справа смаку. Як на мене, зовсім не найгірший. Але якщо дитина щодня дивиться улюблений мульт російською, а одного дня мову і голоси героїв змінюють- реакція може бути різною. Це серед іншого залежить і від мовного середовища, і від виховання. А я от, наприклад, і досі не люблю дивитися Капітошку російською, бо змалку звикла до пісеньки 'Капітошка я малий...' Це ще справа звички. Якщо у вас несприйняття лише окрему перекладу, а не всього украіномовного, подивіться мульт 'Сонячний коровай', або про кота Ваську, старі мультики, але дуже добрі і милозвучні

  • Irenn 8 серпня 2015, 17:21

    Отже, якщо російською мультики чи фільми - це нормально, а от українською - це вже наглість, роздратування, нав'язування і т.д.?
    Мені все-одно, чи це переклад з російської, чи з англійської. Та мені не все-одно, коли я не можу задовольнити свою потребу як україномовної людини й слухати українське, бо всюди у ЗМІ переважно звучить російська.

  • Annna 8 серпня 2015, 11:19

    Уми Зуми уже транслируют на укр.яз.

  • IrinaS 8 серпня 2015, 11:20

    Мои тоже , когда Маша и медведь на украинском, кричат это не такая Маша. Хотя книги и песенки на украинском любят слушать. Мне тоже Маша на украинском не нравится, я думаю это не из-за языка, а манере озвучивания

  • IrinaS 8 серпня 2015, 11:20

    А про Пеппу вообще не смотрят

  • lolatiny 8 серпня 2015, 11:22

    Пепа на английском понравилась, малыш смотрит с удовольствием, интересно, как звучит на украинском

  • Nata_tatka 8 серпня 2015, 11:43

    А нам нравится Клуб Микки на украинском. Тоже на плюс плюс смотрим.

  • Elizza 8 серпня 2015, 11:45

    мне очень нравится Маша и медведь на укр. отличный перевод и песенки супер .

  • eduardovna 8 серпня 2015, 11:59

    Ну нарешті!

  • Irenn 8 серпня 2015, 12:22

    Нехай продовжують у цьому ж дусі! Усе перекласти! Нехай діти хоч так вчать українську мову.

  • 12 коментарів
  • lid11 8 серпня 2015, 22:35

    Так оказывается ваша предвзятость просто мешает вам думать?

  • Lizard 8 серпня 2015, 22:39

    Анастасия ,плюс. 1.

  • Vitaliya 8 серпня 2015, 22:39

    А что мешает Вам ?

  • Юлия 8 серпня 2015, 12:29

    На ++ большинство мультиков на украинском,еще на тет идут смешарики по выходным,где-то в 9-10ч.

  • Iryna_Darina 8 серпня 2015, 12:39

    я дочке говорю сегодня, что язык поменялся, она и не заметила,говорит,всегда так было :D

  • kavalja 8 серпня 2015, 15:48

    Правда, якщо мультик хороший, зміна мови не завада?

  • Iryna_Darina 8 серпня 2015, 16:18

    у нас в семье без проблем переходят с рус на укр :) и мультик любим тоже

  • elili 8 серпня 2015, 13:03

    Тільки що вімкнула і прибалділа. Супер, я так чекала на це.

  • Anna_St 8 серпня 2015, 13:14

    а моя малая отказывается теперь смотреть... но, может, оно и к лучшему...

  • ролтмо 8 серпня 2015, 17:19

    А мне качество озвучки не понравилось.

  • ролтмо 8 серпня 2015, 17:21

    Именно интонации у героев хромают. Также перевеленная Софи я не фонтан

  • PuzKarapuz 9 серпня 2015, 12:23

    Дети воспринимают на ура и украинские и русские мультики, а мамам только дай повод ссориться. Мы говорим и на русском и на украинском. Дочь больше любит смотреть с украинским переводом. Иногда включаем на английском. Просто перевод не всегда качественный. В кино ходим только с украинской озвучкой. Как правило, в прокате качественный перевод

  • PuzKarapuz 9 серпня 2015, 12:23

    А вот София нам не понравилась, перевод не очень

  • hilton 9 серпня 2015, 17:25

    мне не понравилось но это только по. ой причине что привыкла как было раньше. вот если б он изначально транслировался на укр то я б сейчас бы его на русском не восприняла

  • Алла 21 вересня 2015, 11:05

    До речі всі серії Пеппи українською є на сайті плюсплюс. Можна дивитись у будь-який час http://plus-plus.tv/dyvys/programy/multserial/svinka-peppa-354158.html

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу