Спасибо и пожалуйста

Good morning!

В английском языке слово пожалуйста так же важно, как и в русском. И поэтому давайте прямо сейчас займёмся "вопросами вежливости" и посмотрим как будет пожалуйста по-английски а также чем английское пожалуйста отличается от русского.

Но перед тем как переходить к английскому языку, сначала посмотрим в каких ситуациях используется слово "пожалуйста" у нас в русском языке.Вот они, эти ситуации:

1) Когда мы хотим кого-то о чем-то вежливо попросить;

2) Когда мы что-то кому-то вручаем или передаём из рук в руки;

3) Когда мы отвечаем на благодарность "спасибо".

И в русском языке во всех этих трёх случаях мы используем одно и то же слово.

Это слово: пожалуйста.

А теперь давайте смотреть как это сказать по-английски и в чём заключается "английская разница" между тремя пожалуйста по-английски.

1. Просьба:

Please употребляется для выражения просьбы в вежливой форме.

Could I have some more rice, please?

Would you like some help? ~ Yes, please.

2. Вторая ситуация, когда мы что-то кому-то вручаем.

И тут одним словом мы с Вами уже не обойдёмся. Здесь нам понадобится специальное предложение (пусть и очень небольшое):

Here you are. - Вот, пожалуйста.

Кстати, в ситуации передачи чего-либо, так сказать, "из рук в руки", Вам также может встретиться вот такое предложение:

There you are. - Вот, пожалуйста.

Это предложение переводится точно также как и "here you are", но разница между этими двумя очень похожими по смыслу предложениями всё же есть.

Предложение there you are используется довольно редко и только в тех случаях, когда только что переданную (временно!) вещь возвращают назад законному владельцу.

Например:Ситуация в аэропорту (на таможенном контроле) у Вас просят паспорт для проверки и регистрации:

Your passport, please. - Ваш паспорт, пожалуйста.

И Вы можете передать свой паспорт на проверку со следующими словами:

Here you are. - Пожалуйста.

А вот когда таможенник будет возвращать Вам документы обратно, он может Вам сказать:

There you are. - Пожалуйста.

3. Ответ на благодарность:You are welcome! - Пожалуйста.

Don’t mention it. / That’s all right. - Не стоит.

It’s nothing. - Не за что.

That’s really nothing! Don’t mention it. - Не стоит благодарности.

It was no trouble at all. - Мне было нетрудно это сделать.

It was no bother. - Мне это не составило труда.

My pleasure. / It was a pleasure. / It was a real pleasure for me to do it. - Мне было приятно это сделать.

It is I who should thank you. / The pleasure is entirely mine. - Это я вас должен благодарить.

Слова благодарности:

Thank you. - Спасибо.

Thank you for… - Спасибо вам за …

Thank you for your kind wishes. - Спасибо вам за ваши добрые пожелания.

Thank you for coming to see me. / Thanks for the visit. - Спасибо вам за то, что зашли ко мне.

Thank you for remembering me. / Thank you for keeping in touch. - Спасибо вам за то, что помните меня.

Thank you very much. / Thank you ever so much. / Many thanks. / Thanks a lot. - Большое спасибо.

Very much obliged. - Крайне признателен.

Much obliged to you for the favor. - Я вам очень признателен за оказанную услугу.

How kind of you! / How very kind of you! - Как это любезно с вашей стороны!

Thank you, it’s really very kind of you. - Спасибо, вы очень любезны!

I am so grateful to you! - Я вам так благодарен (благодарна)!

I’m deeply indebted to you. - Я вам очень обязан.Вы очень много сделали для меня.

I would like to thank you. - Разрешите вас поблагодарить.

I would like to express my gratitude (appreciation). - Позвольте выразить вам свою благодарность.

We would like to express our gratitude to you for your noble effort. - Позвольте выразить вам нашу благодарность за ваш труд (буквально: за ваши благородные усилия).

I would like to thank you for the great service you’ve done me. - Я хотел бы поблагодарить вас за большую услугу, которую вы мне оказали.

I must thank you for… / I really must thank you for… - Я должен поблагодарить вас за …

I must say how grateful I am for … / I must express my gratitude for … - Я должен выразить свою благодарность за …

Thank you for your kind attention. - Благодарю за внимание.

I would like to thank you in advance. / Thank you in advance. - Заранее благодарю вас.

I’ll be very grateful to you. - Я буду вам очень признателен.

Слово thanks менее формально, чем thank you: 

Thank you. (Нельзя: Thanks you)

Thank you very much.

Thanks very much.

Thanks a lot. (Нельзя: Thank you a lot)

Thank God it`s Friday. (Неправильно: Thanks God…)

Для усиления выражения very much используется слово indeed.

Thank you very much indeed.

Thank you for / Thanks for может сопровождаться глаголом с окончанием –ing:

Thank you for coming. ~ Not at all.

Вот такая получилась темка )

Thank you for your attention!

Темы: Освіта дорослих

11 коментарів

  • Ameli 2 липня 2017, 10:16

    Thank you)

  • irrrr 2 липня 2017, 10:24

    Thanks))

  • Nadinveresk 2 липня 2017, 11:01

    How kind of you)))

  • Nadinveresk 2 липня 2017, 11:04

    Are we friends?

  • aiusea 2 липня 2017, 11:28

    Thank you very much)

  • Lena_abv 2 липня 2017, 12:45

    I would like express my gratitude to you for your nobe effort! It was very interesting

  • Lelyas 2 липня 2017, 13:35

    I am so grateful to you!

  • latira 3 липня 2017, 00:50

    Thank you for remembering me and interesting information!

  • Natalka 3 липня 2017, 09:56 1

    Thanks a lot)
    Узнала много нового.

  • Albur 3 липня 2017, 23:56

    Thank you very much.
    Very interesting.
    У меня знания английского начальные, но все понятно, будем запоминать и записывать. Хочу ещё)

  • vikulyav 4 липня 2017, 01:41

    We would like to express our gratitude to you for your noble effort.

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Повернутися до Клубу