Як і обіцяла по трохи роблю огляди, між фотохвастами дівчат про їх чудових фей)))
Новорічні свята найкращий період року. Це дні наповнені магії і чарів. Час коли будинки наповнюються веселощами і дитячим сміхом, родини згадують один про одного і дарують чудові сюрпризи. Найкраща пора для наших діток)))
Чарівна і неймовірно гарна книжечка про Різдво . Ілюстрації заставлять усміхнутись навіть найбільшого холерика. Блискітки, неймовірне поєднання кольорів робить книгу загадково прекрасною. Я чесно, лиш побачила її зразу зрозуміла що це НАША книга.
Але... Ввів мене в ступор переклад. Чому? Чому Дід Мороз перекладений як Миколай? Куда дивились редактори? Від коли це Миколай їде на санчатах з оленями, лізе через димар і кладе подарунки під ялинку?
А як ви відноситесь до цієї книги? Чи буде купляти її діткам?
hecuba 21 декабря 2018, 11:35
Не бачила ще такої книги, хотілось би полистати трохи. Але я сама перекладач і дуже не люблю, коли змінюють персонажів. В нашій улюбленій книзі "Казки чарівного лісу" (російський переклад), також чомусь Дід Мороз, хоч це і близько не він. А хітом взагалі є те, що капібара, з якоїсь радості стала морською свинкою, проте це абсолютно різні тварини.
Oljabka 21 декабря 2018, 11:58
Додала трохи фото. Книга для діток 2-4р як на мене. Але вона просто з чарівними ілюстраціями. Казки чарівного лісу в мене також в планах але укр переклад.
hecuba 21 декабря 2018, 15:12
Ілюстрації дуже гарні, обожнюю такі. Я також хотіла українською, але їх дуже довго не видавали, а зараз уже не буду чекати другий том українською, бо син ще той консерватор і інші назви його улюблених героїв не сприйме.
miros_ya 21 декабря 2018, 11:44
Проти.
У мене ті самі претензії до неї, але я прочитала її запізно, щоб поділитися ними з Вами :(
У нас є книга про дідів морозів різних країн, діти все життя прекрасно сприймають те, що є ще й Санта, Йоллупукки, Пер Ноель інші. Що дочка ще не до кінця зрозуміла, то це, яким чином у когось Різдво, а потім Новй Рік; а у нас спочатку НР, а потім Різдво :)))
Тому не зрозуміло зовсім, навіщо КМ таке зробило :(
Irisa 21 декабря 2018, 20:52
Мирослава, покажіть книжку про різних персонажів у різних країнах
BARLUN 21 декабря 2018, 22:34
присоединяюсь к просьбе
hecuba 21 декабря 2018, 22:51
Що цікаво, вичитала сьогодні, що образ Санта-Клауса, який їздить на оленях, залазить в комин і кладе подарунки в панчохи, з'явився саме завдяки цій книзі, і в цей час його ще дійсно називали Святий Миколай, а вже сучасний його образ (веселого повненького дідуся) розробили для рекламної акції Кока-Коли. Так що переклад виходить правильний, але, напевно, треба робити примітки з поясненнями, щоб остаточно не заплутувати дітей і дорослих.
julpankova 21 декабря 2018, 12:13 1
Наверное, потому что в Украине Святой Николай )
Дед Мороз русский персонаж, может в этом причина.
Могли бы просто оставить его Санта Клаусом, как вариант.
Oljabka 21 декабря 2018, 13:03
Юлічка чекаємо на огляд)))
JuliaAmalia 21 декабря 2018, 13:06
Лен, вечером обязательно сделаю! и попробую выяснить, кто таки приносит подарки американским и английским детям, чтоб прояснить ситуацию
Kukuzya 21 декабря 2018, 13:31 1
Від КК нічого не приховаєш :joy: :joy: :joy:
Kukuzya 21 декабря 2018, 12:48 1
На перший погляд книга чудова. Але дійсно з перекладом дуже на плутали, а дитині це все ще важче роз'яснити. На рахунок покупки, то я якось навіть і не задумувалась, бо є надто багато інших першочергових хотілок. Але якби купувала, то, мабуть, краще вже англійською.
miros_ya 21 декабря 2018, 13:31
Огляд в будь якому випадку чекаємо, а як же!! :)
hecuba 21 декабря 2018, 13:53
Я б також дуже хотіла побачити огляд, намагаюсь вибрати собі різдвяні книги англійською.
JuliaAmalia 21 декабря 2018, 13:55 2
хорошо! тогда я покажу еще одну очень проникновенную A Christmas Wish
de_la_Fere 21 декабря 2018, 12:50
Книга красивая , а переводов ,а сожалению таких полно. Непонятно зачем перевирать ,зачем подменять героев?!Мой сын по картинке ,сразу же узнает где Санта, где Дед Мороз ,а теперь уже и Николая отличает. И любит их всех.
Oljabka 21 декабря 2018, 13:05
Дякую))
JuliaAmalia 21 декабря 2018, 13:07
я в восторге от статуэтки
Oljabka 21 декабря 2018, 13:16
Дякую :kissing_heart:
mADAM_Elvira 21 декабря 2018, 13:39
Книга шикарная, буду брать) у меня это будет Санта и никак иначе.
veta33 21 декабря 2018, 14:07
Это детская классика, читаю эту книгу с детьми в оригинале, на английском, только так передается атмосфера, которую хотел донести автор. Супер праздничная книга:)
knyhomanka 21 декабря 2018, 14:56 2
А мені подобається, що переклали саме Миколай!!!
Listra 21 декабря 2018, 15:30 2
Нарешті! Я дочекалася того моменту, що зможу купити український переклад. Мені подобається Миколай, я не бачу взагалі з цим проблем, я б пояснювала, що так можуть називати Санту
Alisande 21 декабря 2018, 15:41 1
У мене головна претензія: чому вона не віршована? Це ж ВІРШ Клемента Мура, чому його переклали прозою? Дуже здавована такою халтурою з боку КМ, взяла у книгарні в руки, погортала і поклала назад :(
Irina_33 21 декабря 2018, 16:19
Дівчата є дуже гарний переклад К.Мура українською.якщо пошукати в мережі,то знайдеться(зараз показати не можу,бо я у відрядженні а сам текст маю вдома) . А ось в цій книзі можна замінити імена,залежно від уподобань і називати Сантою чи Миколаєм під час читання ,бо намальовано класно саме для малюків 2-4рочків)
Комментарий удалён
Galinka_ua 26 декабря 2018, 15:58
У меня в сохраненных вот такой перевод, Вы за этот или еще есть ?
.
РІЗДВЯНИЙ ГІСТЬ
.
Климент Кларк Мур
переклад І.В.Форостюк ©
.
Наближається Різдво у чарівній тиші,
Все заснуло тихим сном, навіть хитрі миші.
І шкарпетки рівно вряд
Біля вогнища висять,
З радості аж завмирають,
Санта Клауса чекають.
Поки діти у гніздечках бачать сні казкові,
Янголята їм співають пісеньки чудові.
.
Одягнувши хустку, мама в ліжку задрімала,
І до мене Сонька-Дрімка в гості завітала.
Коли раптом зашуміло,
Голосно загуркотіло!
Крізь сніжинки за віконцем
Місяць сяйнув, наче сонце!
Стрімко скочив я на ноги, розтулив фіранки.
Що ж то трапилось таке біля мого ґанку?
.
Що це? Що за чудеса бачать оченята?
Вісім оленів стоять, впряжені в санчата.
Хто цим потягом керує?
Хто стартує і гальмує?
Хто в цю ніч прийшов до нас?
Це ж чарівний Санта Клаус!
Швидше вітру він літає на санчатах дивних,
І зі свистом підганяє оленів чарівних:
.
«Вішта-вйо, Амуре! Громе! Блискавко! Стрімко!
Молодче! Комето! Гайда, Стрибунцю! Баско!»
Мчить він хутко над домами,
Димарями і дахами.
Далі й далі відлітає,
І до всіх дітей встигає.
В спину б’ють вітри морозні, сани підганяють.
Бо ж на іграшки різдвяні дітлахи чекають.
.
Ось я чую, на горі дзвоники сміються,
То копитця дзвінким сріблом об дахівку б’ються.
Крізь димар до нас у хату,
В шапці хутряній кошлатій,
З сніговою бородою,
З подарунком за спиною.
Враз з’явився Санта Клаус, попелом повитий,
Хутряний його костюм сажею покритий.
.
В чарівному лантуху, що він вніс до хати,
Стільки іграшок казкових – не порахувати!
Іскорки блищать в очах,
Ямки на обох щоках,
З холоду почервонілих,
Ніс як вишенька дозріла.
В сивій білій бороді посмішка ховалась.
І обличчя всім довкола радо посміхалось.
.
Стару люльку у зубах міцно він тримає,
І поважно кільця диму з рота випускає.
Круглолиций і пухкенький
Ельф – гладунчик веселенький.
Так чудово розсміявся,
Аж живіт заколихався.
Я сміявся разом з ним, весело нам стало,
Наче всі мої страхи вітром позмітало.
.
Він нічого не сказав, за роботу взявся.
Подарунки у шкарпетки розкладав, старався.
Потім швидко розігнався,
Вгору по трубі піднявся,
На санчата знову сів,
В небо зоряне злетів.
І вже здалеку долинув урочистий спів:
«Всім щасливого Різдва і солодких снів!»
Lesia_Bookhunter 21 декабря 2018, 18:16
Для всіх - і Ніколас, і Клаус, і Миколай - це різні варіації одного і того ж імені, в різних країнах. В оригіналі у Мура це був Санта Клаус. І я особисто вважаю, що перевести Миколаєм, видавці мали право. Але сам варіант тексту, всього, ось це для мене загадка? Що спільного в цієї книжки з оригіналом?! - маючи книжки трьома мовами, крім української - я цю книгу, нажаль не куплю. Хоча на український варіант ми дуже чекали :(
Lesia_Bookhunter 21 декабря 2018, 18:18
Ось наші улюблені :) досі чекають на достойного українського друга до компанії ))
Комментарий удалён
korchynska 21 декабря 2018, 19:04 1
Як вище написали, основна претензія до перекладу - чому не віршований переклад. І питання до автора публікації - а де Ви чули, що Дід Мороз лізе через димар? Я не люблю коли роблять переклад імен, як на мене, вони мають залишаться без змін.
Oljabka 21 декабря 2018, 21:53
Ну у нас Миколай явно через димар не залазить))))
Gnomiki 21 декабря 2018, 21:16
Я з вами теж згодна. Також через це не люблю перекладні книги, де замість Санти Дід Мороз. А Святий Миколай замість Санти взагалі якось варварськи.... В ньогож зовсім інший образ.
Oljabka 21 декабря 2018, 21:52
Ну от. Тому і книжку читати не дуже хочеться((( хоча заради ілюстрацій таки заміню на Санту. Хоч бери і заклей слова Св.Миколай)))
Listra 21 декабря 2018, 22:13 1
так в оригіналі ж Святий Миколай, нащо його заклеювати) Можна розказати, що в різних країнах свої помічники, бо хтось (хто Вам зручніше) до всіх не встигає. Наш Миколай в димарі не лізе, бо в нас і димарів обмаль, а американський любить побешкетувати
petallena 21 декабря 2018, 21:30
Простите, выше не читала. Но!! Сейчас в детских садах запретили Деда Мороза.
Мне кажется, что книгу переделали в последний момент. Св. Николай на. Анях и м оленями????
petallena 21 декабря 2018, 21:31
На санях и с оленями. Простите, малую качаю
Oljabka 21 декабря 2018, 21:50 1
Якось так))) Краще б Сантою був чи що.
petallena 21 декабря 2018, 21:38
petallena 21 декабря 2018, 21:39
И Св. Николай лезет в дымоход.!?!?
Oljabka 21 декабря 2018, 21:51
Ну от і на санях їде і в димар залазить... Пєчалька)))
petallena 21 декабря 2018, 21:56
petallena 21 декабря 2018, 22:08
Если честно, то мне очень понравилась книжка, но я рассказывала сама. Ну не лазить Св, Николай в дымоходы и не летает на санях с оленями.
petallena 21 декабря 2018, 22:09
И да, купила из-за картинок. Такие теплые
petallena 21 декабря 2018, 22:26
Не лазить, а лазит