I remember, long ago , my father taught me and his mother :Treat - so t reat ! Love - love so much !Walk - so walk! Shoot - so shoot!But ducks are already flying high ...Fly - so fly ! I wave at them . 

Темы: Задачка

49 комментариев

  • Funtick 9 мая 2018, 06:47 4

    Розенбаум:) не гуглила, честно!

  • 3 комментария
  • Lunarina 9 мая 2018, 18:17

    У меня сразу слова под музыку начали читаться))

  • Funtick 9 мая 2018, 22:56

    А у меня первая мысль была Джо Кокер My father's eyes, но потом поняла, что не то - стала переводить и пазл сложился)

  • Kroshkin_dom 9 мая 2018, 23:02

    Может My father's son?

  • Olya_la 9 мая 2018, 07:29 7

    Я помню давно учили меня отец мой и мать
    Лечить так лечить любить так любить
    Гулять так гулять стрелять так стрелять
    Но утки уже летят высоко
    Летать так летать я им помашу рукой

  • Sanechka 9 мая 2018, 08:37 2

    Ну это легкотня))) учитывая как мы с мужем любим Александра Яковлевича))

  • Sanechka 9 мая 2018, 08:38

    Только перевод не правильный, нужно my father and mother taught me;)

  • 29 комментариев
  • Kroshkin_dom 9 мая 2018, 17:06

    Ну привычка это один из смыслов. Второй это ах вот раньше было...
    She used to live in a small village before she moved to the city.
    Т.е. привычки жить у нее не было, ну она просто раньше там жила.
    Тема мне нравится. Почаще бы такие темы, мотивируют покопаться в теории.

  • Stock_Lux 9 мая 2018, 19:22

    Та да, девочки) а то я после трех лет декрета и занятий с детками 2-5 класс немного сдала позиции:))) надо мозги чаще разминать)

  • Zzzooo 9 мая 2018, 22:57

    Я хочу знать английский как вы!!!

  • Brungilda 9 мая 2018, 08:53

    Фантик победитель!Мои поздравления!

  • irina_julia 9 мая 2018, 09:04 1

    Я поняла, когда дочитала до слова ducks

  • mADAM_Elvira 9 мая 2018, 09:24

    Я сразу поняла, любимая песня моей мамы) летят, так летят, я им помашу рукой)

  • Kroshkin_dom 9 мая 2018, 09:39

    Если переводить получается
    Я помню давно, мой отец учил меня, и его мать..
    И слишком дословный перевод, калькирование. Здесь смысловая нагрузка условие-следствие. Если любишь-люби, если уж взялся лечить - то лечи. If you treat, so treat. В русском языке это условие опускается. Плюс если вторая часть предложения повелительное наклонение отсутствие подлежащего естественно, в условной же части должно быть подлежащее, это обязательно.
    И гулять скорее всего не walk, а go on a bat в значении гулять, кутить.

  • Sanechka 9 мая 2018, 10:07

    :thumbsup::thumbsup:

  • Lena4114 9 мая 2018, 09:55 3

    Если не придираться - то Розенбаум, а если вчитаться - переводчик с Алиэкспресса))))

  • Sanechka 9 мая 2018, 10:06

    :joy::joy::joy:

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Вернуться в Клуб