Видавництво "Національний Книжковий Проект "

Довго я шукала Володимира Сутєєва українською мовою,а коли знайшла Дитячий Формат,то купила ще й Маршака,Успенського і Чуковського.

 

 

 

Пост-плутанина,відгадайте ілюстрації і авторів)))

Всі книжечки-збірки або казок,або казки+вірші.

Одна книжечка 11грн.,в кожній більш ніж 100 сторінок.

Додаю список усіх моїх "книжкових" постів:

https://kashalot.com/club/post-105093/

https://kashalot.com/club/post-105095/

https://kashalot.com/club/post-105085/

https://kashalot.com/club/post-105077/

https://kashalot.com/club/post-105069/

https://kashalot.com/club/post-105053/

https://kashalot.com/club/post-105045/

https://kashalot.com/club/post-105043/

https://kashalot.com/club/post-105039/

https://kashalot.com/club/post-129811/

https://kashalot.com/club/post-129799/

https://kashalot.com/club/post-129781/

https://kashalot.com/club/post-129769/

https://kashalot.com/club/post-129763/

 


Теги: книги для детей, детская литература

20 комментариев

  • ролтмо 29 января 2015, 21:37

    сдайте где купили!

  • Dejneris 29 января 2015, 21:40

    Є в нас така мережа продуктових супермаркетів "Барвінок",я туди якось зайшла-а там...щастя моє))))Але загалом там ніколи нічого доброго не буває.

  • Комментарий удалён

  • Mariam 29 января 2015, 21:42

    У нас есть такая А. Барто.

  • Dejneris 29 января 2015, 21:49

    В нас А.Барто великий формат,але теж їхнє видавництво.

  • OlgaSh 29 января 2015, 21:59

    Сейчас меня закидают тапками, но я считаю, что не надо читать Чуковского и Маршака в переводе. Это уже не Чуковский и не Маршак))) А Сутеева же мультфильмы в любом случае на русском смотрит. Хотя я перевожу на ходу, если там текста мало, как у него. А вообще книжечки милые, мы тоже такой формат любим)

  • 3 комментария
  • OlgaSh 29 января 2015, 22:21

    @lid11 да, я о нем в первую очень и подумала. Еще Заходер много чего прекрасно переводил, а из современных - Бородицкая (это что сразу вспомнилось) Малый ее Баю-баюшки луну Улитку и кита обожает, я скачала оригинал - бред-бредом))

  • Mariam 29 января 2015, 22:42

    Я с Вами полностью согласна. Хоть я и покупаю книги исключительно на украинском, но Барто на украинском-это жесть. Просто ржачь, вообще не воспринимаеться.

  • OlgaSh 29 января 2015, 23:17

    @Mariam я тоже это читала))) кошмар. Тем более есть много оригинальных укр поэтов с прекрасными стихами

  • Anna_13 29 января 2015, 22:33

    есть у нас про Гену и Чебурашку... ребенку нравится. мне - нет. и от перевода типает.

  • Katrusya 29 января 2015, 22:38

    Маршака не понимаю в переводе, так же не понимаю как можно на русском читать Миколу Джерю, НО есть замечательный детский украинский поэт Платон Воронько. Он пишет замечательные стихи на украинском языке, уверена, его многие знают, очень много учат его стихов в детском саду, просто не знают, кто их написал.

  • OlgaSh 29 января 2015, 23:19

    Про Миколу Джерю согласна. О, а Воронько имя знаю, а стихи навскидку не вспомню. Посмотрю

  • Dejneris 29 января 2015, 23:29

    https://kashalot.com/club/post-105093/

  • OlgaSh 30 января 2015, 00:42

    @Dejneris Спасибо! Хорошая книжечка! У меня тоже, кажется детская похожая была

  • Olgaaa 29 января 2015, 23:12

    Ашан. Чудовий переклад Чуковського і Маршака, у віці 2-3роки - найулюбленіші книжки малюка.

  • Finnka 30 января 2015, 16:01

    Интересно, как это они издали Сутеева???Исключительные права на него у АСТ.Это ж сколько денег надо было отвалить, если не "пропиратили" только)))

  • Beadgirl 25 февраля 2016, 02:03

    Я где-то читала,что Нац книжковий проект -филиал АСТ в Украине, так же как Перо - это Росмен,а Краіна мрій - Эксмо.если так,тогда понятно с правами

  • Beadgirl 25 февраля 2016, 02:08

    Мне тоже нравится читать в оригинале,хотя с нынешними ценами на книги рос.изд. типа АСТ с "исключительными правами" согласна на перевод на наш украинский,хотя стихи в переводе не взяла б все равно-это уже другие произведения совсем!

Для комментирования нужно войти или зарегистрироваться

Вернуться в Клуб