Good morning!
В английском языке слово пожалуйста так же важно, как и в русском. И поэтому давайте прямо сейчас займёмся "вопросами вежливости" и посмотрим как будет пожалуйста по-английски а также чем английское пожалуйста отличается от русского.
Но перед тем как переходить к английскому языку, сначала посмотрим в каких ситуациях используется слово "пожалуйста" у нас в русском языке.Вот они, эти ситуации:
1) Когда мы хотим кого-то о чем-то вежливо попросить;
2) Когда мы что-то кому-то вручаем или передаём из рук в руки;
3) Когда мы отвечаем на благодарность "спасибо".
И в русском языке во всех этих трёх случаях мы используем одно и то же слово.
Это слово: пожалуйста.
А теперь давайте смотреть как это сказать по-английски и в чём заключается "английская разница" между тремя пожалуйста по-английски.
1. Просьба:
Please употребляется для выражения просьбы в вежливой форме.
Could I have some more rice, please?
Would you like some help? ~ Yes, please.
2. Вторая ситуация, когда мы что-то кому-то вручаем.
И тут одним словом мы с Вами уже не обойдёмся. Здесь нам понадобится специальное предложение (пусть и очень небольшое):
Here you are. - Вот, пожалуйста.
Кстати, в ситуации передачи чего-либо, так сказать, "из рук в руки", Вам также может встретиться вот такое предложение:
There you are. - Вот, пожалуйста.
Это предложение переводится точно также как и "here you are", но разница между этими двумя очень похожими по смыслу предложениями всё же есть.
Предложение there you are используется довольно редко и только в тех случаях, когда только что переданную (временно!) вещь возвращают назад законному владельцу.
Например:Ситуация в аэропорту (на таможенном контроле) у Вас просят паспорт для проверки и регистрации:
Your passport, please. - Ваш паспорт, пожалуйста.
И Вы можете передать свой паспорт на проверку со следующими словами:
Here you are. - Пожалуйста.
А вот когда таможенник будет возвращать Вам документы обратно, он может Вам сказать:
There you are. - Пожалуйста.
3. Ответ на благодарность:You are welcome! - Пожалуйста.
Don’t mention it. / That’s all right. - Не стоит.
It’s nothing. - Не за что.
That’s really nothing! Don’t mention it. - Не стоит благодарности.
It was no trouble at all. - Мне было нетрудно это сделать.
It was no bother. - Мне это не составило труда.
My pleasure. / It was a pleasure. / It was a real pleasure for me to do it. - Мне было приятно это сделать.
It is I who should thank you. / The pleasure is entirely mine. - Это я вас должен благодарить.
Слова благодарности:
Thank you. - Спасибо.
Thank you for… - Спасибо вам за …
Thank you for your kind wishes. - Спасибо вам за ваши добрые пожелания.
Thank you for coming to see me. / Thanks for the visit. - Спасибо вам за то, что зашли ко мне.
Thank you for remembering me. / Thank you for keeping in touch. - Спасибо вам за то, что помните меня.
Thank you very much. / Thank you ever so much. / Many thanks. / Thanks a lot. - Большое спасибо.
Very much obliged. - Крайне признателен.
Much obliged to you for the favor. - Я вам очень признателен за оказанную услугу.
How kind of you! / How very kind of you! - Как это любезно с вашей стороны!
Thank you, it’s really very kind of you. - Спасибо, вы очень любезны!
I am so grateful to you! - Я вам так благодарен (благодарна)!
I’m deeply indebted to you. - Я вам очень обязан.Вы очень много сделали для меня.
I would like to thank you. - Разрешите вас поблагодарить.
I would like to express my gratitude (appreciation). - Позвольте выразить вам свою благодарность.
We would like to express our gratitude to you for your noble effort. - Позвольте выразить вам нашу благодарность за ваш труд (буквально: за ваши благородные усилия).
I would like to thank you for the great service you’ve done me. - Я хотел бы поблагодарить вас за большую услугу, которую вы мне оказали.
I must thank you for… / I really must thank you for… - Я должен поблагодарить вас за …
I must say how grateful I am for … / I must express my gratitude for … - Я должен выразить свою благодарность за …
Thank you for your kind attention. - Благодарю за внимание.
I would like to thank you in advance. / Thank you in advance. - Заранее благодарю вас.
I’ll be very grateful to you. - Я буду вам очень признателен.
Слово thanks менее формально, чем thank you:
Thank you. (Нельзя: Thanks you)
Thank you very much.
Thanks very much.
Thanks a lot. (Нельзя: Thank you a lot)
Thank God it`s Friday. (Неправильно: Thanks God…)
Для усиления выражения very much используется слово indeed.
Thank you very much indeed.
Thank you for / Thanks for может сопровождаться глаголом с окончанием –ing:
Thank you for coming. ~ Not at all.
Вот такая получилась темка )
Thank you for your attention!
Ameli 2 июля 2017, 10:16
Thank you)
irrrr 2 июля 2017, 10:24
Thanks))
Nadinveresk 2 июля 2017, 11:01
How kind of you)))
Nadinveresk 2 июля 2017, 11:04
Are we friends?
aiusea 2 июля 2017, 11:28
Thank you very much)
Lena_abv 2 июля 2017, 12:45
I would like express my gratitude to you for your nobe effort! It was very interesting
Lelyas 2 июля 2017, 13:35
I am so grateful to you!
latira 3 июля 2017, 00:50
Thank you for remembering me and interesting information!
Natalka 3 июля 2017, 09:56 1
Thanks a lot)
Узнала много нового.
Albur 3 июля 2017, 23:56
Thank you very much.
Very interesting.
У меня знания английского начальные, но все понятно, будем запоминать и записывать. Хочу ещё)
vikulyav 4 июля 2017, 01:41
We would like to express our gratitude to you for your noble effort.